<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2full.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.sky-net-eye.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">
            <channel>
		
                <title>English - ESL</title>
                <link>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english</link>
                <description>items under this section @ www.sky-net-eye.com</description>
		<language>en-us</language>
                <pubDate>Tue, 16 Mar 2010 03:01:49 +0300</pubDate>
                <lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 03:01:49 +0300</lastBuildDate>
                <docs>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english</docs>
                <managingEditor>mailer@www.sky-net-eye.com (noreply)</managingEditor>
                <webMaster>mailer@www.sky-net-eye.com (noreply)</webMaster>
		<image>
		    <title>English - ESL</title>
		    <url>http://www.sky-net-eye.com/images/logo_en.png</url>
		    <link>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english</link>
		</image>
            
			<atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl" /><feedburner:info uri="english-esl" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><media:category scheme="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">Education/Language Courses</media:category><itunes:owner><itunes:email>mailer@www.sky-net-eye.com</itunes:email></itunes:owner><itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>items under this section @ www.sky-net-eye.com</itunes:subtitle><itunes:category text="Education"><itunes:category text="Language Courses" /></itunes:category><feedburner:emailServiceId>English-Esl</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><item>
				<title>par for the course</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/VIP5fZSH6mQ/6008-par-for-the-course</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6008-par-for-the-course</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=par+for+the+course"&gt;[par for the course]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; Just what was expected; nothing unusual; a typical happening. &amp;mdash; Usually refers to things going wrong. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary is very clumsy so it was par for the course when she bumped into the table and broke the vase./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When John came late again, Mary said, "That's par for the course."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: ALL IN A DAY'S WORK, RUNNING TRUE TO FORM. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.+phr.%7D"&gt;{n. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6008-par-for-the-course"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6008-par-for-the-course&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OKr_uwz4geiIOb-S9bgvDt9iR3g/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OKr_uwz4geiIOb-S9bgvDt9iR3g/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OKr_uwz4geiIOb-S9bgvDt9iR3g/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/OKr_uwz4geiIOb-S9bgvDt9iR3g/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/VIP5fZSH6mQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6008-par-for-the-course</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put one's hand on</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/3X2bG6nxZYI/6431-put-ones-hand-on</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6431-put-ones-hand-on</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=put+one%27s+hand+on"&gt;[put one's hand on]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=LAY+ONE%27S+HANDS+ON"&gt;[LAY ONE'S HANDS ON]&lt;/a&gt; (3). 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=hand"&gt;hand&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6431-put-ones-hand-on"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVQy056r9poJrf2yXrdx6pdLoYA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVQy056r9poJrf2yXrdx6pdLoYA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVQy056r9poJrf2yXrdx6pdLoYA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/CVQy056r9poJrf2yXrdx6pdLoYA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/3X2bG6nxZYI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6431-put-ones-hand-on</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>at face value</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/N1pW-V4aGXo/285-at-face-value</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/285-at-face-value</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=at+face+value"&gt;[at face value]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{prep. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;What one can actually hear, read, or see; literally. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John is so honest that you can take his words at face value./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /This store's advertisements are honest; take them at face value./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bprep.+phr.%7D"&gt;{prep. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/285-at-face-value"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=285-at-face-value&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h3quJpJKOENeUrZU7OniXSKPN-M/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h3quJpJKOENeUrZU7OniXSKPN-M/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h3quJpJKOENeUrZU7OniXSKPN-M/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/h3quJpJKOENeUrZU7OniXSKPN-M/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/N1pW-V4aGXo" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/285-at-face-value</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>hopped up</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/Uoy1XUgwAkw/3778-hopped-up</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3778-hopped-up</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=hopped+up"&gt;[hopped up]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Doped with a narcotic drug. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Police found Jones hiding in an opium den, among other men all hopped up with the drug./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Full of eagerness; excited. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Fred was all hopped up about going over the ocean./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.%7D"&gt;{adj.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3778-hopped-up"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=3778-hopped-up&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BzZz4ofldAzhRptjFa4ryAORAT0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BzZz4ofldAzhRptjFa4ryAORAT0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BzZz4ofldAzhRptjFa4ryAORAT0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BzZz4ofldAzhRptjFa4ryAORAT0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/Uoy1XUgwAkw" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3778-hopped-up</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ways and means</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/tIyrnIH5OAM/8761-ways-and-means</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_w/8761-ways-and-means</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=ways+and+means"&gt;[ways and means]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. plural}&lt;/b&gt; Methods of getting something done or getting money; how something can be done and paid for. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The boys were trying to think of ways and means to go camping for the weekend./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The United States Senate has a committee on ways and means./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.+plural%7D"&gt;{n. plural}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_w/8761-ways-and-means"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8761-ways-and-means&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xS_91lCB2CcnkpGrov9EBXWEIvk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xS_91lCB2CcnkpGrov9EBXWEIvk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xS_91lCB2CcnkpGrov9EBXWEIvk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xS_91lCB2CcnkpGrov9EBXWEIvk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/tIyrnIH5OAM" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_w/8761-ways-and-means</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>God forbid</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/XdajwbnpGgU/3036-God-forbid</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3036-God-forbid</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=God+forbid"&gt;[God forbid]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{interj.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;May God prevent (something from happening); I hope that will not happen or is not true. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Someone told the worried mother that her son might have drowned. She said, "God forbid!"/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /God forbid that the dam break and flood the valley!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=PERISH+THE+THOUGHT"&gt;[PERISH THE THOUGHT]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=God"&gt;God&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binterj.%7D"&gt;{interj.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3036-God-forbid"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=3036-God-forbid&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TNjRHjzWPNJvJUHwM2nTzsfz1x4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TNjRHjzWPNJvJUHwM2nTzsfz1x4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TNjRHjzWPNJvJUHwM2nTzsfz1x4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/TNjRHjzWPNJvJUHwM2nTzsfz1x4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/XdajwbnpGgU" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 16:25:13 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3036-God-forbid</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>thought</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/Kw061DG9g2c/8162-thought</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8162-thought</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=thought"&gt;[thought]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=FOOD+FOR+THOUGHT"&gt;[FOOD FOR THOUGHT]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=PENNY+FOR+ONE%27S+THOUGHTS"&gt;[PENNY FOR ONE'S THOUGHTS]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=PERISH+THE+THOUGHT"&gt;[PERISH THE THOUGHT]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=SECOND+THOUGHT"&gt;[SECOND THOUGHT]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8162-thought"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8162-thought&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZzpVgrgWtb6p9hDvQcsNVqFol3E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZzpVgrgWtb6p9hDvQcsNVqFol3E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZzpVgrgWtb6p9hDvQcsNVqFol3E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZzpVgrgWtb6p9hDvQcsNVqFol3E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/Kw061DG9g2c" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 16:24:13 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8162-thought</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pay through the nose</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/174dxmEWhqI/6074-pay-through-the-nose</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6074-pay-through-the-nose</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=pay+through+the+nose"&gt;[pay through the nose]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To pay at a very high rate; pay too much. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He had wanted experience, but this job seemed like paying through the nose for it./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /There was a shortage of cars; if you found one for sale, you had to pay through the nose./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=money"&gt;money&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=nose"&gt;nose&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6074-pay-through-the-nose"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6074-pay-through-the-nose&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FlgSuOMmf-QRv1GtnOK7mqKb5xA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FlgSuOMmf-QRv1GtnOK7mqKb5xA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FlgSuOMmf-QRv1GtnOK7mqKb5xA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/FlgSuOMmf-QRv1GtnOK7mqKb5xA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/174dxmEWhqI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 10:56:43 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6074-pay-through-the-nose</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>stone-broke</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/VpUKibb8Pdk/7646-stone-broke</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7646-stone-broke</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=stone-broke"&gt;[stone-broke]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=dead+broke"&gt;[dead broke]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=flat+broke"&gt;[flat broke]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Having no money; penniless. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jill wanted to go to the movies but she was stone-broke./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The man gambled and was soon flat broke./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=money"&gt;money&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.%7D"&gt;{adj.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7646-stone-broke"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7646-stone-broke&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uOPl7w827HH1npyXpP04YscfGl0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uOPl7w827HH1npyXpP04YscfGl0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uOPl7w827HH1npyXpP04YscfGl0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uOPl7w827HH1npyXpP04YscfGl0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/VpUKibb8Pdk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 10:54:41 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7646-stone-broke</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>second thought</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/jifCCTT08t0/6932-second-thought</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/6932-second-thought</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=second+thought"&gt;[second thought]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A change of ideas or opinions resulting from more thought or study. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Your second thoughts are very often wiser than your first ideas./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We decided to climb the mountain, but on second thought realized that it was too dangerous./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=THINK+BETTER+OF"&gt;[THINK BETTER OF]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=study"&gt;study&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/6932-second-thought"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6932-second-thought&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wthm-efIcGSi0WeJZIMwItGsgUQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wthm-efIcGSi0WeJZIMwItGsgUQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wthm-efIcGSi0WeJZIMwItGsgUQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wthm-efIcGSi0WeJZIMwItGsgUQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/jifCCTT08t0" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 10:51:28 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/6932-second-thought</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>think twice</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/gei1eElP6Io/8146-think-twice</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8146-think-twice</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=think+twice"&gt;[think twice]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To think again carefully; reconsider; hesitate. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The teacher advised Lou to think twice before deciding to quit school./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=THINK+BETTER+OF"&gt;[THINK BETTER OF]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.%7D"&gt;{v.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8146-think-twice"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8146-think-twice&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P24UH49FEGXJUvcjAbSMpExIGgE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P24UH49FEGXJUvcjAbSMpExIGgE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P24UH49FEGXJUvcjAbSMpExIGgE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P24UH49FEGXJUvcjAbSMpExIGgE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/gei1eElP6Io" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 10:50:35 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8146-think-twice</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>think better of</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/IVybBphmQaA/8132-think-better-of</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8132-think-better-of</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=think+better+of"&gt;[think better of]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To change your mind about; to consider again and make a better decision about. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John told his mother he wanted to leave school, but later he thought better of it./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=SECOND+THOUGHT"&gt;[SECOND THOUGHT]&lt;/a&gt;, &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=THINK+TWICE"&gt;[THINK TWICE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.%7D"&gt;{v.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8132-think-better-of"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8132-think-better-of&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oEtKjyKaQxAMgD0b2rOqWsOBWVM/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oEtKjyKaQxAMgD0b2rOqWsOBWVM/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oEtKjyKaQxAMgD0b2rOqWsOBWVM/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oEtKjyKaQxAMgD0b2rOqWsOBWVM/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/IVybBphmQaA" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 10:45:45 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8132-think-better-of</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put on the map</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/pBg-QX8z_ZY/6445-put-on-the-map</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6445-put-on-the-map</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=put+on+the+map"&gt;[put on the map]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To make (a place) well known. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The first successful climb of Mount Matterhorn put Zermatt, Switzerland, on the map./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Shakespeare put his hometown of Stratford-on-Avon on the map./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6445-put-on-the-map"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6445-put-on-the-map&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UTb-mmuh0-4LCg8evhlp6oYR-_o/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UTb-mmuh0-4LCg8evhlp6oYR-_o/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UTb-mmuh0-4LCg8evhlp6oYR-_o/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UTb-mmuh0-4LCg8evhlp6oYR-_o/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/pBg-QX8z_ZY" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6445-put-on-the-map</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>level best</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/XcTWwrBZol8/4733-level-best</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4733-level-best</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=level+best"&gt;[level best]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;One's utmost; one's very best. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Eric refused to stay in school although his parents did their level best to make him finish./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.+phr.%7D"&gt;{adj. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4733-level-best"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4733-level-best&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNnEZvwhmP-f6dkH60mJXqFUKto/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNnEZvwhmP-f6dkH60mJXqFUKto/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNnEZvwhmP-f6dkH60mJXqFUKto/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uNnEZvwhmP-f6dkH60mJXqFUKto/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/XcTWwrBZol8" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4733-level-best</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>block</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/VZ2CwexE_3Y/694-block</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/694-block</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=block"&gt;[block]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=CHIP+OFF+THE+OLD+BLOCK"&gt;[CHIP OFF THE OLD BLOCK]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=KNOCK+ONE%27S+BLOCK+OFF"&gt;[KNOCK ONE'S BLOCK OFF]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=ON+THE+BLOCK"&gt;[ON THE BLOCK]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/694-block"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=694-block&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gJrdG9ZjuHGZKATXbP-YetmjD5o/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gJrdG9ZjuHGZKATXbP-YetmjD5o/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gJrdG9ZjuHGZKATXbP-YetmjD5o/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gJrdG9ZjuHGZKATXbP-YetmjD5o/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/VZ2CwexE_3Y" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 14:00:15 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/694-block</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pigheaded</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/6piUEsXjtCE/6139-pigheaded</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6139-pigheaded</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=pigheaded"&gt;[pigheaded]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Stubborn; unwilling to compromise. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Stop being so pigheaded!" she cried. "I, too, can be right sometimes!"/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.%7D"&gt;{adj.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6139-pigheaded"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6139-pigheaded&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2g0YAPiIqTytLb-tN6d6EjZoAEQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2g0YAPiIqTytLb-tN6d6EjZoAEQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2g0YAPiIqTytLb-tN6d6EjZoAEQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2g0YAPiIqTytLb-tN6d6EjZoAEQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/6piUEsXjtCE" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6139-pigheaded</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pop the question</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/uUz0C742j4U/6269-pop-the-question</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6269-pop-the-question</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=pop+the+question"&gt;[pop the question]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; To ask someone to marry you. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /After the dance he popped the question./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /A man is often too bashful to pop the question./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6269-pop-the-question"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6269-pop-the-question&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JdolM4Forpt5UY9MLXKchWCoaoY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JdolM4Forpt5UY9MLXKchWCoaoY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JdolM4Forpt5UY9MLXKchWCoaoY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JdolM4Forpt5UY9MLXKchWCoaoY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/uUz0C742j4U" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6269-pop-the-question</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>one on the city</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/2zTDTEufdbc/5652-one-on-the-city</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5652-one-on-the-city</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=one+on+the+city"&gt;[one on the city]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; A glass of water (which is provided free of charge, as a free gift from the city). 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /What will you have? &amp;mdash; Oh, just give me one on the city./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5652-one-on-the-city"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=5652-one-on-the-city&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mlGkb_pUaulT8-geNv8wHrN5o88/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mlGkb_pUaulT8-geNv8wHrN5o88/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mlGkb_pUaulT8-geNv8wHrN5o88/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/mlGkb_pUaulT8-geNv8wHrN5o88/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/2zTDTEufdbc" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5652-one-on-the-city</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>take care</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/_1iFc5zwSCY/7872-take-care</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7872-take-care</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=take+care"&gt;[take care]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To be careful; use wisdom or caution. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Take care that you don't spill that coffee!/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We must take care to let nobody hear about this./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7872-take-care"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7872-take-care&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u_UvG_2CieMih7AIu_T_vLYh0hk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u_UvG_2CieMih7AIu_T_vLYh0hk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u_UvG_2CieMih7AIu_T_vLYh0hk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/u_UvG_2CieMih7AIu_T_vLYh0hk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/_1iFc5zwSCY" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7872-take-care</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>lip service</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/DgPQdeDzaac/4805-lip-service</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4805-lip-service</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=lip+service"&gt;[lip service]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Support shown by words only and not by actions; a show of loyalty that is not proven in action. &amp;mdash; Usually used with "pay". 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bv holding elections, communism pays lip service to democracy, but it offers only one candidate per office./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Some people pay lip service to education, but don't vote taxes for better schools./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4805-lip-service"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4805-lip-service&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rx1qX1QZuQzx5FI15LCpJh73OyI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rx1qX1QZuQzx5FI15LCpJh73OyI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rx1qX1QZuQzx5FI15LCpJh73OyI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/rx1qX1QZuQzx5FI15LCpJh73OyI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/DgPQdeDzaac" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 13:01:55 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4805-lip-service</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pay lip service to</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/tQARnAr4GM8/6065-pay-lip-service-to</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6065-pay-lip-service-to</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=pay+lip+service+to"&gt;[pay lip service to]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=LIP+SERVICE"&gt;[LIP SERVICE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6065-pay-lip-service-to"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EaDCB4M1_5X5Yc_-g95D_S6XXPA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EaDCB4M1_5X5Yc_-g95D_S6XXPA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EaDCB4M1_5X5Yc_-g95D_S6XXPA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/EaDCB4M1_5X5Yc_-g95D_S6XXPA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/tQARnAr4GM8" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 12:59:00 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6065-pay-lip-service-to</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>switch</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/o4u5ds_sllE/7801-switch</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7801-switch</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=switch"&gt;[switch]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=ASLEEP+AT+THE+SWITCH"&gt;[ASLEEP AT THE SWITCH]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7801-switch"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ioyDJ4TXO3C0V3onlFQu6--7LG4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ioyDJ4TXO3C0V3onlFQu6--7LG4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ioyDJ4TXO3C0V3onlFQu6--7LG4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ioyDJ4TXO3C0V3onlFQu6--7LG4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/o4u5ds_sllE" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 12:58:07 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7801-switch</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>cross one's heart</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/M0LkdMNfirk/1604-cross-ones-heart</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1604-cross-ones-heart</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=cross+one%27s+heart"&gt;[cross one's heart]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=cross+one%27s+heart+and+hope+to+die"&gt;[cross one's heart and hope to die]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; 
&lt;br/&gt;To say that what you have said is surely true; promise seriously that it is true. &amp;mdash; Often used by children in the longer form. Children often make a sign of a cross over the heart as they say it, for emphasis. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Cross my heart, I didn't hide your bicycle," Harry told Tom./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"I didn't tell the teacher what you said. Cross my heart and hope to die," Mary said to Lucy./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=children"&gt;children&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=used+by+children"&gt;used by children&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1604-cross-ones-heart"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=1604-cross-ones-heart&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xwUYIzZh_XizUkxWSFikXx6f64w/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xwUYIzZh_XizUkxWSFikXx6f64w/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xwUYIzZh_XizUkxWSFikXx6f64w/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xwUYIzZh_XizUkxWSFikXx6f64w/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/M0LkdMNfirk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1604-cross-ones-heart</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>no good</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/0do6DF7afx8/5389-no-good</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5389-no-good</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=no+good"&gt;[no good]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Not satisfactory; not adequate; not approved. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"That's no good," I told him when he began to cry./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He was no good at arithmetic./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He tried appealing to the man's pride, but it did no good./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.+phr.%7D"&gt;{adj. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5389-no-good"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=5389-no-good&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f340U3VD_6BCkISfYFu_mTrHtUA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f340U3VD_6BCkISfYFu_mTrHtUA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f340U3VD_6BCkISfYFu_mTrHtUA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/f340U3VD_6BCkISfYFu_mTrHtUA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/0do6DF7afx8" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5389-no-good</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>person</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/8tRb7sW5yzo/6098-person</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6098-person</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=person"&gt;[person]&lt;/a&gt; See: IN PERSON. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6098-person"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7SoZIgStozO871_czoZZIhYq594/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7SoZIgStozO871_czoZZIhYq594/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7SoZIgStozO871_czoZZIhYq594/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7SoZIgStozO871_czoZZIhYq594/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/8tRb7sW5yzo" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6098-person</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pull one's punches</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/AZapw6Hd3LQ/6348-pull-ones-punches</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6348-pull-ones-punches</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=pull+one%27s+punches"&gt;[pull one's punches]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Not to hit as hard as you can. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jimmy pulled his punches and let Paul win the boxing match./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. To hide unpleasant facts or make them seem good. &amp;mdash; Usually used in the negative. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The mayor spoke bluntly; he didn't pull any punches./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Contrast: STRAIGHT PROM THE SHOULDER. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6348-pull-ones-punches"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6348-pull-ones-punches&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BXO1brvQz2doYLEBUk0K7eIRUug/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BXO1brvQz2doYLEBUk0K7eIRUug/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BXO1brvQz2doYLEBUk0K7eIRUug/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/BXO1brvQz2doYLEBUk0K7eIRUug/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/AZapw6Hd3LQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6348-pull-ones-punches</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>crash the gate</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/NTU6_Se06ps/1577-crash-the-gate</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1577-crash-the-gate</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=crash+the+gate"&gt;[crash the gate]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To enter without a ticket or without paying; attend without an invitation or permission. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bob got into the circus without paying. He crashed the gate./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Three boys tried to crash the gate at our party but we didn't let them in./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1577-crash-the-gate"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=1577-crash-the-gate&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/z6LQYoHj35B-IbYbMMqg0TxBoRY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/z6LQYoHj35B-IbYbMMqg0TxBoRY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/z6LQYoHj35B-IbYbMMqg0TxBoRY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/z6LQYoHj35B-IbYbMMqg0TxBoRY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/NTU6_Se06ps" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 00:05:35 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1577-crash-the-gate</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>gate crasher</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/qZQ-Z9A3D8Y/2697-gate-crasher</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2697-gate-crasher</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=gate+crasher"&gt;[gate crasher]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=CRASH+THE+GATE"&gt;[CRASH THE GATE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2697-gate-crasher"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LCfI5yRLHHdNJBOGTWxYfpnbsFg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LCfI5yRLHHdNJBOGTWxYfpnbsFg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LCfI5yRLHHdNJBOGTWxYfpnbsFg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LCfI5yRLHHdNJBOGTWxYfpnbsFg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/qZQ-Z9A3D8Y" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 00:04:50 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2697-gate-crasher</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>in the clouds</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/SjmqUXGfFkc/4126-in-the-clouds</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_i/4126-in-the-clouds</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=in+the+clouds"&gt;[in the clouds]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Far from real life; in dreams; in fancy; in thought. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When Alice agreed to marry Jim, Jim went home in the clouds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;- Often used with "head", "mind", "thoughts". 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary is looking out the window, not at the chalkboard; her head is in the clouds again./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /A good teacher should have his head in the clouds sometimes, but his feet always on the ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Contrast:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=COME+BACK+TO+EARTH"&gt;[COME BACK TO EARTH]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=FEET+ON+THE+GROUND"&gt;[FEET ON THE GROUND]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=earth"&gt;earth&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=ground"&gt;ground&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=mind"&gt;mind&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.+phr.%7D"&gt;{adj. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_i/4126-in-the-clouds"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4126-in-the-clouds&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6QwsaF3fCoABN_EJl8knNyK0dZ8/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6QwsaF3fCoABN_EJl8knNyK0dZ8/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6QwsaF3fCoABN_EJl8knNyK0dZ8/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6QwsaF3fCoABN_EJl8knNyK0dZ8/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/SjmqUXGfFkc" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 00:02:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_i/4126-in-the-clouds</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>gain ground</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/lHENAZDzD08/2680-gain-ground</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2680-gain-ground</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=gain+ground"&gt;[gain ground]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To go forward; move ahead. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The soldiers fought hard and began to gain ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. To become stronger; make progress; improve. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The sick man gained ground after being near death./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Under Lincoln, the Republican Party gained ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Contrast: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=LOSE+GROUND"&gt;[LOSE GROUND]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2680-gain-ground"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=2680-gain-ground&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VQd5cPyfeLj5bmT_BGPBpoQSxQE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VQd5cPyfeLj5bmT_BGPBpoQSxQE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VQd5cPyfeLj5bmT_BGPBpoQSxQE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/VQd5cPyfeLj5bmT_BGPBpoQSxQE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/lHENAZDzD08" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 00:00:39 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2680-gain-ground</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>give ground</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/yoM95orIJd0/2924-give-ground</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2924-give-ground</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=give+ground"&gt;[give ground]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To go backward under attack; move back; retreat. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /After fighting for a while the troops slowly began to give ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Although they were outnumbered by the enemy, the men refused to give ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=DRAW+BACK"&gt;[DRAW BACK]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=DROP+BACK"&gt;[DROP BACK]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=LOSE+GROUND"&gt;[LOSE GROUND]&lt;/a&gt;.
&lt;br/&gt;Contrast:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=HOLD+ONE%27S+GROUND"&gt;[HOLD ONE'S GROUND]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=STAND+OFF"&gt;[STAND OFF]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=STAND+ONE%27S+GROUND"&gt;[STAND ONE'S GROUND]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=STAND+PAT"&gt;[STAND PAT]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=STAVE+OFF"&gt;[STAVE OFF]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2924-give-ground"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=2924-give-ground&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2uUionF4G9MylPuumsH9-rvoelk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2uUionF4G9MylPuumsH9-rvoelk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2uUionF4G9MylPuumsH9-rvoelk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2uUionF4G9MylPuumsH9-rvoelk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/yoM95orIJd0" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 23:58:20 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2924-give-ground</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>stand one's ground</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/_BfKZHkeXL4/7547-stand-ones-ground</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7547-stand-ones-ground</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=stand+one%27s+ground"&gt;[stand one's ground]&lt;/a&gt; also &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=hold+one%27s+ground"&gt;[hold one's ground]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To stay and fight instead of running away. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The enemy attacked in great numbers but our men stood their ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=GAIN+GROUND"&gt;[GAIN GROUND]&lt;/a&gt;.
&lt;br/&gt;Contrast: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=GIVE+GROUND"&gt;[GIVE GROUND]&lt;/a&gt;, &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=LOSE+GROUND"&gt;[LOSE GROUND]&lt;/a&gt;.
&lt;br/&gt;2. To defend a belief or statement; refuse to weaken when opposed; insist you are right. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John's friends said he was mistaken but he stood his ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=STICK+TO+ONE%27S+GUNS"&gt;[STICK TO ONE'S GUNS]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7547-stand-ones-ground"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7547-stand-ones-ground&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dMDCTZ05iRzwtDJCzsKCiCDj23I/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dMDCTZ05iRzwtDJCzsKCiCDj23I/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dMDCTZ05iRzwtDJCzsKCiCDj23I/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dMDCTZ05iRzwtDJCzsKCiCDj23I/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/_BfKZHkeXL4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 23:53:45 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7547-stand-ones-ground</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Ivy League</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/3d279ZHWuZk/4247-Ivy-League</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_i/4247-Ivy-League</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=Ivy+League"&gt;[Ivy League]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A small group of the older and more famous eastern U.S. colleges and universities. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Several Ivy League teams play each other regularly each year./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Harvard, Yale, and Princeton were the original Ivy League./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_i/4247-Ivy-League"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4247-Ivy-League&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XZMT11tKjGfEpk7oaq3C7cLiHx4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XZMT11tKjGfEpk7oaq3C7cLiHx4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XZMT11tKjGfEpk7oaq3C7cLiHx4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XZMT11tKjGfEpk7oaq3C7cLiHx4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/3d279ZHWuZk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_i/4247-Ivy-League</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>prevail upon</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/CiX8PdcA_yY/6310-prevail-upon</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6310-prevail-upon</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=prevail+upon"&gt;[prevail upon]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=prevail+on"&gt;[prevail on]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To bring to an act or belief; cause a change in; persuade. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He prevailed upon the musician to entertain instead of the absent speaker./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He prevailed upon me to believe in his innocence./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.%7D"&gt;{v.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6310-prevail-upon"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6310-prevail-upon&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ePdmFuWb_8vDKV88qu92_hUNtBQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ePdmFuWb_8vDKV88qu92_hUNtBQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ePdmFuWb_8vDKV88qu92_hUNtBQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ePdmFuWb_8vDKV88qu92_hUNtBQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/CiX8PdcA_yY" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6310-prevail-upon</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put in an appearance</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/CXOQ4A5BrsM/6402-put-in-an-appearance</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6402-put-in-an-appearance</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=put+in+an+appearance"&gt;[put in an appearance]&lt;/a&gt; also &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=make+an+appearance"&gt;[make an appearance]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To be present, esp. for a short time; visit; appear. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He put in an appearance at work, but he was too ill to stay./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The president put in an appearance at several dances the evening after he was sworn in./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=time"&gt;time&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6402-put-in-an-appearance"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6402-put-in-an-appearance&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JwmVg169YLGVf5J8yLkaI_t5WjQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JwmVg169YLGVf5J8yLkaI_t5WjQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JwmVg169YLGVf5J8yLkaI_t5WjQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/JwmVg169YLGVf5J8yLkaI_t5WjQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/CXOQ4A5BrsM" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6402-put-in-an-appearance</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put on the back burner</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/wVrAhw2YlyM/6442-put-on-the-back-burner</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6442-put-on-the-back-burner</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=put+on+the+back+burner"&gt;[put on the back burner]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=ON+ICE"&gt;[ON ICE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6442-put-on-the-back-burner"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tUUnpq9ilWRe1v9OIJ_5eUvhjhc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tUUnpq9ilWRe1v9OIJ_5eUvhjhc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tUUnpq9ilWRe1v9OIJ_5eUvhjhc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tUUnpq9ilWRe1v9OIJ_5eUvhjhc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/wVrAhw2YlyM" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6442-put-on-the-back-burner</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>run into the ground</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/36kyW7nDKpk/6778-run-into-the-ground</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_r/6778-run-into-the-ground</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=run+into+the+ground"&gt;[run into the ground]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To do or use (something) more than is wanted or needed. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /It's all right to borrow my hammer once in a while, but don't run it into the ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. To win over or defeat (someone) completely. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We lost the game today, but tomorrow we'll run them into the ground./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_r/6778-run-into-the-ground"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6778-run-into-the-ground&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wtfs3wvvJUVtdPdh883OZVZj0_k/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wtfs3wvvJUVtdPdh883OZVZj0_k/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wtfs3wvvJUVtdPdh883OZVZj0_k/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/wtfs3wvvJUVtdPdh883OZVZj0_k/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/36kyW7nDKpk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_r/6778-run-into-the-ground</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>take exception to</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/JmZkm6d5gY4/7880-take-exception-to</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7880-take-exception-to</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=take+exception+to"&gt;[take exception to]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To speak against; find fault with; be displeased or angered by; criticize. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /There was nothing in the speech that you could take exception to./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Did she take exception to my remarks about her cooking./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7880-take-exception-to"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7880-take-exception-to&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdMFg0SMUGwlZg-3vsN772SOpTA/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdMFg0SMUGwlZg-3vsN772SOpTA/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdMFg0SMUGwlZg-3vsN772SOpTA/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jdMFg0SMUGwlZg-3vsN772SOpTA/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/JmZkm6d5gY4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7880-take-exception-to</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>raise one's sights</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/9Q5c1jULc14/6527-raise-ones-sights</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_r/6527-raise-ones-sights</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=raise+one%27s+sights"&gt;[raise one's sights]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To aim high; be ambitious. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Teenage boys sometimes think too much of themselves and have a tendency to raise their sights too high./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_r/6527-raise-ones-sights"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6527-raise-ones-sights&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qejXlvvlrz4Fped6hmj68DxguiU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qejXlvvlrz4Fped6hmj68DxguiU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qejXlvvlrz4Fped6hmj68DxguiU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/qejXlvvlrz4Fped6hmj68DxguiU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/9Q5c1jULc14" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 16:46:10 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_r/6527-raise-ones-sights</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>hackle</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/Bh9v3156bOg/3249-hackle</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3249-hackle</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=hackle"&gt;[hackle]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=RAISE+HACKLES"&gt;[RAISE HACKLES]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=RAISE+ONE%27S+HACKLES"&gt;[RAISE ONE'S HACKLES]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3249-hackle"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bKUqBa_F4iwS3durUBVWpYeraUs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bKUqBa_F4iwS3durUBVWpYeraUs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bKUqBa_F4iwS3durUBVWpYeraUs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/bKUqBa_F4iwS3durUBVWpYeraUs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/Bh9v3156bOg" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 16:44:13 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3249-hackle</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>had as soon</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/Bdp_qlBs1CE/3250-had-as-soon</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3250-had-as-soon</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=had+as+soon"&gt;[had as soon]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=had+as+lief"&gt;[had as lief]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=AS+SOON"&gt;[AS SOON]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3250-had-as-soon"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gfIa6LTDrQRcxHhv67SbEkfxYWI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gfIa6LTDrQRcxHhv67SbEkfxYWI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gfIa6LTDrQRcxHhv67SbEkfxYWI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gfIa6LTDrQRcxHhv67SbEkfxYWI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/Bdp_qlBs1CE" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 16:43:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3250-had-as-soon</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>chicken-hearted</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/oahynki8xrk/1255-chicken-hearted</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1255-chicken-hearted</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=chicken-hearted"&gt;[chicken-hearted]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Cowardly; excessively timid. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Come on, let's get on that roller coaster," she cried. "Don't be so chicken-hearted."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=CHICKEN-LIVERED"&gt;[CHICKEN-LIVERED]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.%7D"&gt;{adj.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1255-chicken-hearted"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=1255-chicken-hearted&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AcUpPu1x2TSYDJ-FpCsGhPHcFnU/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AcUpPu1x2TSYDJ-FpCsGhPHcFnU/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AcUpPu1x2TSYDJ-FpCsGhPHcFnU/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AcUpPu1x2TSYDJ-FpCsGhPHcFnU/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/oahynki8xrk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 09:04:04 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1255-chicken-hearted</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>off base</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/mxpgL1ErW_E/5526-off-base</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5526-off-base</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=off+base"&gt;[off base]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Not agreeing with fact; wrong. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The idea that touching a toad causes warts is off base./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When Tom said that the teacher's explanation did not agree with the book, the teacher was embarrassed at being caught off base./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.+phr.%7D"&gt;{adj. phr.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5526-off-base"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=5526-off-base&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HSJFKXNAT84TVmOETErkqMzAqO0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HSJFKXNAT84TVmOETErkqMzAqO0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HSJFKXNAT84TVmOETErkqMzAqO0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/HSJFKXNAT84TVmOETErkqMzAqO0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/mxpgL1ErW_E" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 09:00:29 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5526-off-base</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>daylight saving time</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/M8aIabYxiI8/1716-daylight-saving-time</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_d/1716-daylight-saving-time</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=daylight+saving+time"&gt;[daylight saving time]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;also &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=daylight+saving"&gt;[daylight saving]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=daylight+time"&gt;[daylight time]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=fast+time"&gt;[fast time]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A way of keeping time in summer that is one or two hours ahead of standard time. &amp;mdash; Abbreviation DST. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Many places in the United States keep their clocks on daylight saving time in the summer; in this way people get up earlier and have more free time in the afternoon and evening while it is still daylight./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Father said that next week it will get dark later because we will change to daylight saving lime./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We go off daylight saving in the fall./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=CENTRAL+TIME"&gt;[CENTRAL TIME]&lt;/a&gt;.
&lt;br/&gt;Contrast: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=STANDARD+TIME"&gt;[STANDARD TIME]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=abbreviation"&gt;abbreviation&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=time"&gt;time&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_d/1716-daylight-saving-time"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=1716-daylight-saving-time&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eEeM2APpujJsgKqD5M-0zbukv_A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eEeM2APpujJsgKqD5M-0zbukv_A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eEeM2APpujJsgKqD5M-0zbukv_A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eEeM2APpujJsgKqD5M-0zbukv_A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/M8aIabYxiI8" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 08:53:11 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_d/1716-daylight-saving-time</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>play fast and loose</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/HfuXbiFE30I/6206-play-fast-and-loose</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6206-play-fast-and-loose</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=play+fast+and+loose"&gt;[play fast and loose]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To do as you please without caring what will happen to other people; act so carelessly or unfairly that people cannot depend on you; be very unreliable. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He played fast and loose with the girl's affections./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He played fast and loose with the company's good name./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6206-play-fast-and-loose"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6206-play-fast-and-loose&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHwZTPgr2RzIQ0VzWzSS-qjRJhg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHwZTPgr2RzIQ0VzWzSS-qjRJhg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHwZTPgr2RzIQ0VzWzSS-qjRJhg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nHwZTPgr2RzIQ0VzWzSS-qjRJhg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/HfuXbiFE30I" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6206-play-fast-and-loose</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>fire</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/UJNKcl_5PCI/2352-fire</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2352-fire</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=fire"&gt;[fire]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=BALL+OF+FIRE"&gt;[BALL OF FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=BETWEEN+THE+DEVIL+AND+THE+DEEP+BLUE+SEA"&gt;[BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP BLUE SEA]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=BETWEEN+TWO+FIRES"&gt;[BETWEEN TWO FIRES]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=BUILD+A+FIRE+UNDER"&gt;[BUILD A FIRE UNDER]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=BURNT+CHILD+DREADS+THE+FIRE"&gt;[BURNT CHILD DREADS THE FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=CATCH+FIRE"&gt;[CATCH FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=DRAW+FIRE"&gt;[DRAW FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=FAT%27S+IN+THE+FIRE"&gt;[FAT'S IN THE FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=FIGHT+FIRE+WITH+FIRE"&gt;[FIGHT FIRE WITH FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=HANG+FIRE"&gt;[HANG FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=HEAP+COALS+OF+FIRE+ON+ONE%27S+HEAD"&gt;[HEAP COALS OF FIRE ON ONE'S HEAD]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=HOLD+ONE%27S+FIRE"&gt;[HOLD ONE'S FIRE]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=HOLD+FIRE"&gt;[HOLD FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=IRON+IN+THE+FIRE"&gt;[IRON IN THE FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=KEEP+THE+HOME+FIRES+BURNING"&gt;[KEEP THE HOME FIRES BURNING]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=LINE+OF+FIRE"&gt;[LINE OF FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=ON+FIRE"&gt;[ON FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=OPEN+FIRE"&gt;[OPEN FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=OUT+OF+THE+FRYING+PAN+INTO+THE+FIRE"&gt;[OUT OF THE FRYING PAN INTO THE FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=PLAY+WITH+FIRE"&gt;[PLAY WITH FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=PULL+ONE%27S+CHESTNUTS+OUT+OF+THE+FIRE"&gt;[PULL ONE'S CHESTNUTS OUT OF THE FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=SET+FIRE+TO"&gt;[SET FIRE TO]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=SET+THE+WORLD+ON+FIRE"&gt;[SET THE WORLD ON FIRE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=TILL+THE+LAST+GUN+IS+FIRED"&gt;[TILL THE LAST GUN IS FIRED]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=UNTIL+THE+LAST+GUN+IS+FIRED"&gt;[UNTIL THE LAST GUN IS FIRED]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=UNDER+FIRE"&gt;[UNDER FIRE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2352-fire"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=2352-fire&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/59t1UvBPV53Vyhd9Gk7D5RbmhhI/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/59t1UvBPV53Vyhd9Gk7D5RbmhhI/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/59t1UvBPV53Vyhd9Gk7D5RbmhhI/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/59t1UvBPV53Vyhd9Gk7D5RbmhhI/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/UJNKcl_5PCI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 08:54:20 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2352-fire</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>make things hum</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/CIvf15-23hk/5087-make-things-hum</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_m/5087-make-things-hum</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=make+things+hum"&gt;[make things hum]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=KEEP+THINGS+HUMMING"&gt;[KEEP THINGS HUMMING]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_m/5087-make-things-hum"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uxv1jT91yjf9VP1tvrMK18BLQNo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uxv1jT91yjf9VP1tvrMK18BLQNo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uxv1jT91yjf9VP1tvrMK18BLQNo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uxv1jT91yjf9VP1tvrMK18BLQNo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/CIvf15-23hk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 08:46:40 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_m/5087-make-things-hum</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>keep things humming</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/gJtWN8GUjLk/4391-keep-things-humming</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_k/4391-keep-things-humming</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=keep+things+humming"&gt;[keep things humming]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To cause thing to perform smoothly and efficiently. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Until Mr. Long joined our computer center, we had all sorts of problems, but he has corrected them and really keeps things humming./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_k/4391-keep-things-humming"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4391-keep-things-humming&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1qdH1fiSlPA1xliA3hX0bWSOprs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1qdH1fiSlPA1xliA3hX0bWSOprs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1qdH1fiSlPA1xliA3hX0bWSOprs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1qdH1fiSlPA1xliA3hX0bWSOprs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/gJtWN8GUjLk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 08:45:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_k/4391-keep-things-humming</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>take a new turn</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/rS96A65bx2U/7849-take-a-new-turn</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7849-take-a-new-turn</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=take+a+new+turn"&gt;[take a new turn]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To start a new course; decide upon a new direction. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The company took a new turn under Jack's directorship./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7849-take-a-new-turn"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7849-take-a-new-turn&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xb-veW9BEsMQUiDPzSlX6WQUbsk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xb-veW9BEsMQUiDPzSlX6WQUbsk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xb-veW9BEsMQUiDPzSlX6WQUbsk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xb-veW9BEsMQUiDPzSlX6WQUbsk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/rS96A65bx2U" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/7849-take-a-new-turn</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>up to</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/0LeQ9NF9hYU/8633-up-to</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_u/8633-up-to</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=up+to"&gt;[up to]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{prep.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. As far, as deep, or as high as. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The water in the pond was only up to John's knees./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary is small and just comes up to Bill's chest./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The shovel sank in the soft mud all the way up to the handle./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Close to; approaching. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The team did not play up to its best today./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Because of the rain, the number of people at the party didn't come up to the number we expected./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. As high as; not more than; as much or as many as. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Pick any number up to ten./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /There were up to eight fire engines at the fire./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;4. or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=up+till"&gt;[up till]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=up+until"&gt;[up until]&lt;/a&gt; &amp;mdash; Until; till. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Up to her fourth birthday, the baby slept in a crib./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Up to now I always thought John was honest./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We went swimming up till breakfast time./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Up until last summer we always went to the beach for our vacation./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;5. Capable of; fit for; equal to; strong or well enough for. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We chose Harry to be captain because we thought he was up to the job./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mother is sick and not up to going out to the store./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;6. Doing or planning secretly; ready for mischief. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /What are you up to with the matches, John?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mrs. Watson was sure that the boys were up to no good, because they ran when they saw her coming./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;7. Facing as a duty; to be chosen or decided by; depending on. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /It's up to you to get to school on time./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I don't care when you cut the grass. When you do it is up to you./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=time"&gt;time&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bprep.%7D"&gt;{prep.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_u/8633-up-to"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8633-up-to&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7Aq8w4nAxw4sQf4RV7pvrWANz5c/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7Aq8w4nAxw4sQf4RV7pvrWANz5c/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7Aq8w4nAxw4sQf4RV7pvrWANz5c/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/7Aq8w4nAxw4sQf4RV7pvrWANz5c/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/0LeQ9NF9hYU" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_u/8633-up-to</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>nose</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/T_1rfKkgQyQ/5406-nose</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5406-nose</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=nose"&gt;[nose]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=COUNT+HEADS"&gt;[COUNT HEADS]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=COUNT+NOSES"&gt;[COUNT NOSES]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=CUT+OFF+ONE%27S+NOSE+TO+SPITE+ONE%27S+FACE"&gt;[CUT OFF ONE'S NOSE TO SPITE ONE'S FACE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=FOLLOW+ONE%27S+NOSE"&gt;[FOLLOW ONE'S NOSE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=GO+INTO+A+TAIL+SPIN"&gt;[GO INTO A TAIL SPIN]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=GO+INTO+A+NOSE+DIVE"&gt;[GO INTO A NOSE DIVE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=HARD-NOSED"&gt;[HARD-NOSED]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=KEEP+ONE%27S+NOSE+CLEAN"&gt;[KEEP ONE'S NOSE CLEAN]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=KEEP+ONE%27S+NOSE+TO+THE+GRINDSTONE"&gt;[KEEP ONE'S NOSE TO THE GRINDSTONE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=LEAD+BY+THE+NOSE"&gt;[LEAD BY THE NOSE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=LOOK+DOWN+ONE%27S+NOSE+AT"&gt;[LOOK DOWN ONE'S NOSE AT]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=ON+THE+NOSE"&gt;[ON THE NOSE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=PAY+THROUGH+THE+NOSE"&gt;[PAY THROUGH THE NOSE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=PUT+ONE%27S+NOSE+OUT+OF+JOINT"&gt;[PUT ONE'S NOSE OUT OF JOINT]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=SEE+BEYOND+ONE%27S+NOSE"&gt;[SEE BEYOND ONE'S NOSE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=SKIN+OFF+ONE%27S+NOSE"&gt;[SKIN OFF ONE'S NOSE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=THUMB+ONE%27S+NOSE"&gt;[THUMB ONE'S NOSE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=TURN+UP+ONE%27S+NOSE+AT"&gt;[TURN UP ONE'S NOSE AT]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=UNDER+ONE%27S+NOSE"&gt;[UNDER ONE'S NOSE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5406-nose"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=5406-nose&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6W_Nhsj1c1ixc23pcBLa0Ndnv9s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6W_Nhsj1c1ixc23pcBLa0Ndnv9s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6W_Nhsj1c1ixc23pcBLa0Ndnv9s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/6W_Nhsj1c1ixc23pcBLa0Ndnv9s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/T_1rfKkgQyQ" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 17:17:51 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5406-nose</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put in one's way</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/sPp6yK9XTKY/6406-put-in-ones-way</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6406-put-in-ones-way</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=put+in+one%27s+way"&gt;[put in one's way]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=PUT+IN+THE+WAY+OF"&gt;[PUT IN THE WAY OF]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6406-put-in-ones-way"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xztbK93EJZ_xhHBGB1cyLQaxyLo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xztbK93EJZ_xhHBGB1cyLQaxyLo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xztbK93EJZ_xhHBGB1cyLQaxyLo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xztbK93EJZ_xhHBGB1cyLQaxyLo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/sPp6yK9XTKY" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 17:14:15 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6406-put-in-ones-way</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>get down off your high horse</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/m5p5XIxgcVw/2751-get-down-off-your-high-horse</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2751-get-down-off-your-high-horse</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=get+down+off+your+high+horse"&gt;[get down off your high horse]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=OFF+ONE%27S+HIGH+HORSE"&gt;[OFF ONE'S HIGH HORSE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2751-get-down-off-your-high-horse"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xBv74-gWE2_eOD0AhURtYBJolXg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xBv74-gWE2_eOD0AhURtYBJolXg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xBv74-gWE2_eOD0AhURtYBJolXg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/xBv74-gWE2_eOD0AhURtYBJolXg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/m5p5XIxgcVw" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 17:12:05 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2751-get-down-off-your-high-horse</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>be out to</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/SY9wMNFYQ64/589-be-out-to</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/589-be-out-to</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=be+out+to"&gt;[be out to]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To intend to do; to plan to commit. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The police felt that the gang may be out to rob another store./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/589-be-out-to"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=589-be-out-to&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/F8zmeqKpckM-VPN3nGLj5rT2ZmY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/F8zmeqKpckM-VPN3nGLj5rT2ZmY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/F8zmeqKpckM-VPN3nGLj5rT2ZmY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/F8zmeqKpckM-VPN3nGLj5rT2ZmY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/SY9wMNFYQ64" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 08:57:51 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/589-be-out-to</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>parcel</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/1j0R6MTHGeg/6006-parcel</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6006-parcel</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=parcel"&gt;[parcel]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=PART+AND+PARCEL"&gt;[PART AND PARCEL]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6006-parcel"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx5db7P8sxBB5zfpfibF4d0LQeg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx5db7P8sxBB5zfpfibF4d0LQeg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx5db7P8sxBB5zfpfibF4d0LQeg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Wx5db7P8sxBB5zfpfibF4d0LQeg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/1j0R6MTHGeg" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 08:50:58 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6006-parcel</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>early bird</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/mD10VqACIZ0/2033-early-bird</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_e/2033-early-bird</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=early+bird"&gt;[early bird]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;An early riser from bed. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jane and Tom are real early birds; they get up at 6 A.M. every morning./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_e/2033-early-bird"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=2033-early-bird&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cnpzWe31R8iLbyIWsvjxRGNg54A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cnpzWe31R8iLbyIWsvjxRGNg54A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cnpzWe31R8iLbyIWsvjxRGNg54A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/cnpzWe31R8iLbyIWsvjxRGNg54A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/mD10VqACIZ0" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 08:45:40 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_e/2033-early-bird</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>early</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/5lXRPZAoLYc/2032-early</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_e/2032-early</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=early"&gt;[early]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=BRIGHT+AND+EARLY"&gt;[BRIGHT AND EARLY]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_e/2032-early"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nr1BLPVRtscZtQeSN9RiNQ-eBvk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nr1BLPVRtscZtQeSN9RiNQ-eBvk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nr1BLPVRtscZtQeSN9RiNQ-eBvk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Nr1BLPVRtscZtQeSN9RiNQ-eBvk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/5lXRPZAoLYc" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 08:44:38 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_e/2032-early</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Idioms in English</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/eVJ_G0XNYKg/idioms</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
				<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;h2&gt;Find, understand, learn and discuss English idioms and expressions&lt;/h2&gt;
&lt;br/&gt;You can browse alphabetically or search over thousands of idiom definitions on site, post your comments, suggest idioms for inclusion, tag idioms to allow easy grouping, subscribe to get idioms within your news feeds or receive via Email for drilling.
&lt;br/&gt;&lt;h2&gt;Search or navigate?&lt;/h2&gt;
&lt;br/&gt;The idioms are usually arranged alphabetically within own section. So, if you are here to learn and understand some new idioms, then you may want to navigate using the menu.
&lt;br/&gt;If you are looking for particular idiom on this site, apparently the best way to find it is using the search mechanisms. At present there are two ways of searching available on site:
&lt;br/&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/google-search"&gt;Google powered seach&lt;/a&gt; &amp;mdash; main advantages: it's quick, independent on language context (always searches globally on site), it's heuristic. In general, all advantages of the Google engine.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search"&gt;Site powered search&lt;/a&gt; &amp;mdash; search is performed only within current language context (i.e. if you search from within an English part of the site, you will get only pages available within the whole, but only English part). Besides, each search results page is translated into a custom feed which you can subscribe to.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
&lt;br/&gt;So, try and choose whatever is more convenient for you.
&lt;br/&gt;&lt;h2&gt;Feed subscription&lt;/h2&gt;
&lt;br/&gt;Subscribe for the feed channel to start receiving the updates, published under this section, which includes daily idioms, updates, articles, lessons, etc.
&lt;br/&gt;&lt;span class="comment"&gt;Please follow the RSS feed link found on the left side of the page header (an orange icon).&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;h2&gt;Bringing English idioms to your desktop&lt;/h2&gt;
&lt;br/&gt;For better drilling you can easily bring the idiom updates from the site right to your desktop.
&lt;br/&gt;The updates will be scrolled aside on your screen while you work or play at your computer, you may glance from time to time at those and see if you remember/know or don't the particular idiom's meaning or usage. If needed you just click on the idiom and see all the details.
&lt;br/&gt;To set the things up you can use a number of applications available for different platforms. For instance, for Windows Vista or XP you can use the SideBar application. It comes with Vista, however for XP needs to be installed separately.
&lt;br/&gt;We found it is pretty easy to use &lt;a href="http://snackr.net" target="_blank"&gt;Snackr&lt;/a&gt; &amp;mdash; a free rss ticker app. Once you installed and run Snackr, just go to the app. configuration and add the url of the feed you want from this site (for idioms see the target url for the orange rss icon on this page).
&lt;br/&gt;Make other settings as it is appropriate for you.
&lt;br/&gt;Enjoy.
&lt;br/&gt;&lt;h2&gt;Email subscription&lt;/h2&gt;
&lt;br/&gt;Alternatively you can &lt;a href="http://feedburner.google.com/fb/a/mailverify?uri=idiomatic&amp;amp;loc=en_US"&gt;subscribe to Idioms in English&lt;/a&gt; delivered to you by Email. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to Idioms in English" href="http://feeds.sky-net-eye.com/idiomatic"&gt;&lt;img alt="Subscribe to" border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/024.png"&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=idioms&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2E_GNPLQzRYFJsbaoNAGGe6VQQE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2E_GNPLQzRYFJsbaoNAGGe6VQQE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2E_GNPLQzRYFJsbaoNAGGe6VQQE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2E_GNPLQzRYFJsbaoNAGGe6VQQE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/eVJ_G0XNYKg" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 23:53:05 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ahead of</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/N79gFiMN_XE/69-ahead-of</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/69-ahead-of</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=ahead+of"&gt;[ahead of]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{prep.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. In a position of advantage or power over. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He studies all the time, because he wants to stay ahead of his classmates./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. In front of; before. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The troop leader walked a few feet ahead of the boys./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. Earlier than; previous to, before. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Betty finished her test ahead of the others./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=time"&gt;time&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bprep.%7D"&gt;{prep.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/69-ahead-of"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=69-ahead-of&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i654PLNmb2UY_kRXb9eTQaNiz6E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i654PLNmb2UY_kRXb9eTQaNiz6E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i654PLNmb2UY_kRXb9eTQaNiz6E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/i654PLNmb2UY_kRXb9eTQaNiz6E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/N79gFiMN_XE" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/69-ahead-of</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>cockeyed</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/wqCcRjevL8s/1365-cockeyed</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1365-cockeyed</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=cockeyed"&gt;[cockeyed]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Drunk; intoxicated. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Frank has been drinking all day and, when we met, he was so cockeyed he forgot his own address./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.%7D"&gt;{adj.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1365-cockeyed"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=1365-cockeyed&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ12DS2ERp3hQz1_k6yesucNeJo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ12DS2ERp3hQz1_k6yesucNeJo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ12DS2ERp3hQz1_k6yesucNeJo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/ZZ12DS2ERp3hQz1_k6yesucNeJo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/wqCcRjevL8s" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1365-cockeyed</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>go-between</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/tGIwO-1rmIs/3028-go-between</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3028-go-between</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=go-between"&gt;[go-between]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;An intermediary. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /They expect Mr. Smith to act as a go-between in the dispute between management and labor./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3028-go-between"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=3028-go-between&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Il7S0-k2BxVdXrxbTh7PYjCn5Y/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Il7S0-k2BxVdXrxbTh7PYjCn5Y/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Il7S0-k2BxVdXrxbTh7PYjCn5Y/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Il7S0-k2BxVdXrxbTh7PYjCn5Y/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/tGIwO-1rmIs" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3028-go-between</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pinch-hit</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/kw-ezuN7j48/6151-pinch-hit</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6151-pinch-hit</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=pinch-hit"&gt;[pinch-hit]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To substitute for another player at bat in a baseball game. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Smith was sent in to pinch-hit for Jones./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; To act for a while, or in an emergency, for another person; take someone's place for a while. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I asked him to pinch-hit for me while I was away./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The president of the City Council pinch-hits for the mayor when the mayor is out of town./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;- &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=pinch-hitter"&gt;[pinch-hitter]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Jones was hit by a pitched ball and Smith came in as a pinch-hitter./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When our teacher was sick, Mrs. Harris was called as a pinch-hitter./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;- &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=pinch-hitting"&gt;[pinch-hitting]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt; or &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Pinch-hitting for another teacher is a hard job./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.%7D"&gt;{adj.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.%7D"&gt;{v.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6151-pinch-hit"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6151-pinch-hit&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2JTlQuaM8y9SOn_tK8nS4RygGZc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2JTlQuaM8y9SOn_tK8nS4RygGZc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2JTlQuaM8y9SOn_tK8nS4RygGZc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/2JTlQuaM8y9SOn_tK8nS4RygGZc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/kw-ezuN7j48" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 00:14:18 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6151-pinch-hit</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>laid up</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/QkwcIY5n3Do/4503-laid-up</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4503-laid-up</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=laid+up"&gt;[laid up]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adj.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Sick; confined to bed. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I was laid up for a couple of weeks with an ear infection./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.%7D"&gt;{adj.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4503-laid-up"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4503-laid-up&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PB-ljIAGY7hFjIDp_pCX4P-pKew/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PB-ljIAGY7hFjIDp_pCX4P-pKew/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PB-ljIAGY7hFjIDp_pCX4P-pKew/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PB-ljIAGY7hFjIDp_pCX4P-pKew/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/QkwcIY5n3Do" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4503-laid-up</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pin curl</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/IqQ1chfBDEo/6153-pin-curl</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6153-pin-curl</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=pin+curl"&gt;[pin curl]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A curl made with a hair clip or bobby pin. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary washed her hair and put it up in pin curls./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /All the girls had their hair in pin curls to get ready for the party./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6153-pin-curl"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6153-pin-curl&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/css4qhZDYD-XcN0ME7ppzKa3dss/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/css4qhZDYD-XcN0ME7ppzKa3dss/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/css4qhZDYD-XcN0ME7ppzKa3dss/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/css4qhZDYD-XcN0ME7ppzKa3dss/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/IqQ1chfBDEo" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6153-pin-curl</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ten-four?</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/PBG7zDGFwzM/8064-ten-four-</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8064-ten-four-</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=ten-four%3F"&gt;[ten-four?]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{interrog.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{citizen's band radio jargon}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Do you understand? 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Is that a ten-four?/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bcitizen%27s+band+radio+jargon%7D"&gt;{citizen's band radio jargon}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binterrog.%7D"&gt;{interrog.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8064-ten-four-"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8064-ten-four-&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P9FZgUIy_ASgO_u9-5ksY60rLqQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P9FZgUIy_ASgO_u9-5ksY60rLqQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P9FZgUIy_ASgO_u9-5ksY60rLqQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/P9FZgUIy_ASgO_u9-5ksY60rLqQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/PBG7zDGFwzM" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_t/8064-ten-four-</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>uncertain</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/j-s2FDZTkt4/8561-uncertain</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_u/8561-uncertain</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=uncertain"&gt;[uncertain]&lt;/a&gt; See: IN SO MANY WORDS(2). or IN NO UNCERTAIN TERMS. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_u/8561-uncertain"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8561-uncertain&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oCJ1kBv_xWuIYEmVEcMkXi5yhUE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oCJ1kBv_xWuIYEmVEcMkXi5yhUE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oCJ1kBv_xWuIYEmVEcMkXi5yhUE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/oCJ1kBv_xWuIYEmVEcMkXi5yhUE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/j-s2FDZTkt4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_u/8561-uncertain</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>for dear life</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/3zR3lUv_YEU/2513-for-dear-life</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2513-for-dear-life</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=for+dear+life"&gt;[for dear life]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;As though afraid of losing your life. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He was running for dear life toward town./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the horse began to run, she held on for dear life./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=life"&gt;life&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badv.+phr.%7D"&gt;{adv. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2513-for-dear-life"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=2513-for-dear-life&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kITRVvrr-KGz4IYefDZzWi7SIk4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kITRVvrr-KGz4IYefDZzWi7SIk4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kITRVvrr-KGz4IYefDZzWi7SIk4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/kITRVvrr-KGz4IYefDZzWi7SIk4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/3zR3lUv_YEU" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 13:56:32 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2513-for-dear-life</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>life</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/iUCiBZn1hPI/4755-life</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4755-life</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=life"&gt;[life]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See:
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=BETWEEN+LIFE+AND+DEATH"&gt;[BETWEEN LIFE AND DEATH]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=BIG+AS+LIFE"&gt;[BIG AS LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=CAT+HAS+NINE+LIVES"&gt;[CAT HAS NINE LIVES]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=CHARMED+LIFE"&gt;[CHARMED LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=COME+ALIVE+OT+COME+TO+LIFE"&gt;[COME ALIVE OT COME TO LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=FACTS+OF+LIFE"&gt;[FACTS OF LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=FOR+DEAR+LIFE"&gt;[FOR DEAR LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=FOR+THE+LIFE+OF+ONE"&gt;[FOR THE LIFE OF ONE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=LEAD+A+DOG%27S+LIFE"&gt;[LEAD A DOG'S LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=NIGHT+LIFE"&gt;[NIGHT LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=NOT+ON+YOUR+LIFE"&gt;[NOT ON YOUR LIFE]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=NOT+ON+ONE%27S+LIFE"&gt;[NOT ON ONE'S LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=TAKE+ONE%27S+LIFE+IN+ONE%27S+HANDS"&gt;[TAKE ONE'S LIFE IN ONE'S HANDS]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=TIME+OF+ONE%27S+LIFE"&gt;[TIME OF ONE'S LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=YOU+BET"&gt;[YOU BET]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=YOU+BET+YOUR+LIFE"&gt;[YOU BET YOUR LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=WALK+OF+LIFE"&gt;[WALK OF LIFE]&lt;/a&gt;,
&lt;br/&gt;&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=WITHIN+AN+INCH+OF+ONE%27S+LIFE"&gt;[WITHIN AN INCH OF ONE'S LIFE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=life"&gt;life&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4755-life"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4755-life&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5xGtv36khOUkUPm0wsEVKl277tQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5xGtv36khOUkUPm0wsEVKl277tQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5xGtv36khOUkUPm0wsEVKl277tQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5xGtv36khOUkUPm0wsEVKl277tQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/iUCiBZn1hPI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 13:52:43 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4755-life</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>get underway</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/aGqy2L0dCWI/2877-get-underway</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2877-get-underway</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=get+underway"&gt;[get underway]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To set out on a journey; start going. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We are delighted that our new Ph.D. program finally got underway./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2877-get-underway"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=2877-get-underway&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YS8MYW27Ia382sCigU0SmeXOpPg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YS8MYW27Ia382sCigU0SmeXOpPg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YS8MYW27Ia382sCigU0SmeXOpPg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/YS8MYW27Ia382sCigU0SmeXOpPg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/aGqy2L0dCWI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/2877-get-underway</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>lay on the line</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/QWdmEOXeVZk/4595-lay-on-the-line</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4595-lay-on-the-line</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=lay+on+the+line"&gt;[lay on the line]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=put+on+the+line"&gt;[put on the line]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To pay or offer to pay. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The sponsors had to lay nearly a million dollars on the line to keep the show on TV./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The bank is putting $5,000 on the line as a reward to anyone who catches the robber./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: PUT UP.
&lt;br/&gt;2. To say plainly so that there can be no doubt; tell truthfully, 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I'm going to lay it on the line for you, Paul. You must work harder if you want to pass./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. To take a chance of losing; risk. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The champion is laying his title on the line in the fight tonight./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Frank decided to lay his job on the line and tell the boss that he thought he was wrong./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=doubt"&gt;doubt&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4595-lay-on-the-line"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4595-lay-on-the-line&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gssnf9CqxMA5bQB9xQN9_qtVvdw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gssnf9CqxMA5bQB9xQN9_qtVvdw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gssnf9CqxMA5bQB9xQN9_qtVvdw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gssnf9CqxMA5bQB9xQN9_qtVvdw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/QWdmEOXeVZk" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4595-lay-on-the-line</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pass on</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/uD0F92MbGiA/6034-pass-on</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6034-pass-on</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=pass+on"&gt;[pass on]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To give an opinion about; judge; settle. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The college passed on his application and found him acceptable./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The committee recommended three people for the job and the president passed on them./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. To give away (something that has been outgrown.) 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /As he grew up, he passed on his clothes to his younger brother./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: HAND DOWN.
&lt;br/&gt;3. To die. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary was very sorry to hear that her first grade teacher had passed on./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Syn.: PASS AWAY(3), PASS OUT(3). 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=clothes"&gt;clothes&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=death"&gt;death&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=hand"&gt;hand&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.%7D"&gt;{v.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6034-pass-on"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6034-pass-on&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WjaBXSS0H4Sn156Qh5ZAYvWazU4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WjaBXSS0H4Sn156Qh5ZAYvWazU4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WjaBXSS0H4Sn156Qh5ZAYvWazU4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/WjaBXSS0H4Sn156Qh5ZAYvWazU4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/uD0F92MbGiA" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6034-pass-on</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>play by ear</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/8pAAA6crypU/6201-play-by-ear</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6201-play-by-ear</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=play+by+ear"&gt;[play by ear]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To play a musical instrument by remembering the tune, not by reading music. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mary does not know how to read music. She plays the piano by ear./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Joe doesn't need any music sheets when he plays his guitar; he knows many songs well and can play them by ear./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; To decide what to do as you go along; to fit the situation. &amp;mdash; Used with "it". 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John decided to play it by ear when he went for his interview./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /It was her first job and she didn't know what to expect, so we had to play it by ear./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=music"&gt;music&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6201-play-by-ear"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6201-play-by-ear&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Wii73BQSvLN2rELaY6dectUAdo/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Wii73BQSvLN2rELaY6dectUAdo/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Wii73BQSvLN2rELaY6dectUAdo/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-Wii73BQSvLN2rELaY6dectUAdo/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/8pAAA6crypU" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6201-play-by-ear</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pop in</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/acPnX5QaYT0/6267-pop-in</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6267-pop-in</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=pop+in"&gt;[pop in]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To suddenly appear without announcement. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Just pop into my office any time you're on campus," Professor Brown said./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=time"&gt;time&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6267-pop-in"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6267-pop-in&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hYfo6XKLGd9-rTMk8jQyzqo9Icc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hYfo6XKLGd9-rTMk8jQyzqo9Icc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hYfo6XKLGd9-rTMk8jQyzqo9Icc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hYfo6XKLGd9-rTMk8jQyzqo9Icc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/acPnX5QaYT0" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6267-pop-in</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>louse up</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/NAgPiv7mEBI/4930-louse-up</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4930-louse-up</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=louse+up"&gt;[louse up]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To throw into confusion; make a mess of; spoil; ruin. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the man who was considering John's house heard that the basement was wet, that was enough to louse up the sale./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Fred's failure in business not only lost him his business but loused him up with his wife./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The rain loused up the picnic./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=MESS+UP"&gt;[MESS UP]&lt;/a&gt; (2), &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=FUCK+UP"&gt;[FUCK UP]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=business"&gt;business&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=fuck"&gt;fuck&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.%7D"&gt;{v.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4930-louse-up"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=4930-louse-up&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dYG3n5FcgfXLv_cjnsNA9y3qj3U/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dYG3n5FcgfXLv_cjnsNA9y3qj3U/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dYG3n5FcgfXLv_cjnsNA9y3qj3U/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/dYG3n5FcgfXLv_cjnsNA9y3qj3U/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/NAgPiv7mEBI" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 16:24:12 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_l/4930-louse-up</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>sad sack</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/bUmMRV6Iw3U/sad-sack</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/more_expressions/sad-sack</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
				<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=sad+sack"&gt;[sad sack]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt; &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;An inept person who makes mistakes despite good intentions.
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=double-trouble"&gt;[double-trouble]&lt;/a&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/more_expressions/sad-sack"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=sad-sack&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XiPclYorjvmVeajPefKCdAL0X7Q/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XiPclYorjvmVeajPefKCdAL0X7Q/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XiPclYorjvmVeajPefKCdAL0X7Q/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/XiPclYorjvmVeajPefKCdAL0X7Q/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/bUmMRV6Iw3U" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 16:03:40 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/more_expressions/sad-sack</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>black and white</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/gaeJM7L7ztc/670-black-and-white</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/670-black-and-white</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=black+and+white"&gt;[black and white]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Print or writing; words on paper, not spoken; exact written or printed form. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He insisted on having the agreement down in black and white./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mrs. Jones would not believe the news, so Mr. Jones showed her the article in the newspaper and said, "There it is in black and white."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. The different shades of black and white of a simple picture, rather than other colors. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He showed us snapshots in black and white./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.+phr.%7D"&gt;{n. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/670-black-and-white"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=670-black-and-white&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eeSCmIIWc0Xj-OoCw0RXEuBpAh4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eeSCmIIWc0Xj-OoCw0RXEuBpAh4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eeSCmIIWc0Xj-OoCw0RXEuBpAh4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/eeSCmIIWc0Xj-OoCw0RXEuBpAh4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/gaeJM7L7ztc" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:50:41 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/670-black-and-white</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put (it) in black and white</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/0uCZMcK2WOs/6408-put--it--in-black-and-white</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6408-put--it--in-black-and-white</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=put+%28it%29+in+black+and+white"&gt;[put (it) in black and white]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=BLACK+AND+WHITE"&gt;[BLACK AND WHITE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6408-put--it--in-black-and-white"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GddQJQSIHFfXhxqb0ztC_MSzjjg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GddQJQSIHFfXhxqb0ztC_MSzjjg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GddQJQSIHFfXhxqb0ztC_MSzjjg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GddQJQSIHFfXhxqb0ztC_MSzjjg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/0uCZMcK2WOs" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:49:49 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6408-put--it--in-black-and-white</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>shut-eye</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/XgL42CnVoR4/7176-shut-eye</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7176-shut-eye</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=shut-eye"&gt;[shut-eye]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Sleep. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /It's very late. We'd better get some shut-eye./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I'm going to get some shut-eye before the game./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=FORTY+WINKS"&gt;[FORTY WINKS]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7176-shut-eye"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7176-shut-eye&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3PepeOPsHgJG5XDG0m48CXzpBUc/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3PepeOPsHgJG5XDG0m48CXzpBUc/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3PepeOPsHgJG5XDG0m48CXzpBUc/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/3PepeOPsHgJG5XDG0m48CXzpBUc/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/XgL42CnVoR4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:47:45 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7176-shut-eye</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>forty winks</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/TpA1B_vMVWM/2572-forty-winks</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2572-forty-winks</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=forty+winks"&gt;[forty winks]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A short period of sleep; a nap. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the truck driver felt sleepy, he stopped by the side of the road to catch forty winks./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Compare: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=SHUT-EYE"&gt;[SHUT-EYE]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.+phr.%7D"&gt;{n. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2572-forty-winks"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=2572-forty-winks&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uIaondq1B6bMjdRgyPEffZqAcec/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uIaondq1B6bMjdRgyPEffZqAcec/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uIaondq1B6bMjdRgyPEffZqAcec/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/uIaondq1B6bMjdRgyPEffZqAcec/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/TpA1B_vMVWM" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:45:13 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_f/2572-forty-winks</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>skin alive</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/LqBaVcJnRfY/7264-skin-alive</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7264-skin-alive</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=skin+alive"&gt;[skin alive]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; To scold angrily. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Mother will skin you alive when she sees your torn pants./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt; To spank or beat. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Dad was ready to skin us alive when he found we had ruined his saw./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. &lt;b class="binline"&gt;{slang}&lt;/b&gt; To defeat. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We all did our best, but the visiting gymnastic team skinned us alive./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bslang%7D"&gt;{slang}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7264-skin-alive"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7264-skin-alive&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0yBgcTdqwzm6YJYJqBcDTLKxSDY/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0yBgcTdqwzm6YJYJqBcDTLKxSDY/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0yBgcTdqwzm6YJYJqBcDTLKxSDY/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0yBgcTdqwzm6YJYJqBcDTLKxSDY/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/LqBaVcJnRfY" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 08:41:16 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7264-skin-alive</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>mind one's p's and q's</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/gjLDxUGuBEY/5212-mind-ones-ps-and-qs</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_m/5212-mind-ones-ps-and-qs</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=mind+one%27s+p%27s+and+q%27s"&gt;[mind one's p's and q's]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To be very careful what you do or say; not make mistakes. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When the principal of the school visited the class the students all minded their p's and q's./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /If you wish to succeed you must mind your p's and q's./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;(From the old U.S. Navy when sailors marked on a board in the bar how many Pints and Quarts of liquor they had taken. It was bad manners to cheat.)
&lt;br/&gt;Syn.: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=WATCH+ONE%27S+STEP"&gt;[WATCH ONE'S STEP]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_m/5212-mind-ones-ps-and-qs"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=5212-mind-ones-ps-and-qs&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PKeYS7U5BcVM_OJGcX9ZszGT3jQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PKeYS7U5BcVM_OJGcX9ZszGT3jQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PKeYS7U5BcVM_OJGcX9ZszGT3jQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PKeYS7U5BcVM_OJGcX9ZszGT3jQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/gjLDxUGuBEY" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_m/5212-mind-ones-ps-and-qs</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>play off</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/VrZEiQhH5i4/6213-play-off</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6213-play-off</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=play+off"&gt;[play off]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To match opposing persons, forces, or interests so that they balance each other. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The girl played off her admirers against each other./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Britain tried to play off European nations against each other so that she would have a balance of power./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. To finish the playing of (an interrupted contest.) 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The visitors came back the next Saturday to play off the game stopped by rain./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. To settle (a tie score) between contestants by more play. /When each player had won two matches, the championship was decided by playing off the tie./ 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.%7D"&gt;{v.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6213-play-off"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6213-play-off&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0mvK4xBpgLH7q307BlgKIUIeLQs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0mvK4xBpgLH7q307BlgKIUIeLQs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0mvK4xBpgLH7q307BlgKIUIeLQs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/0mvK4xBpgLH7q307BlgKIUIeLQs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/VrZEiQhH5i4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6213-play-off</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>pound of flesh</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/Bd-N83i78Ec/6287-pound-of-flesh</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6287-pound-of-flesh</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=pound+of+flesh"&gt;[pound of flesh]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{literary}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;The maximum payment authorized by law. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He had hoped that Peter would be lenient regarding the interest they had agreed on, but Peter demanded his full pound of flesh./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bliterary%7D"&gt;{literary}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.+phr.%7D"&gt;{n. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6287-pound-of-flesh"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6287-pound-of-flesh&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jL3LH-R4Qj9DxHUjGrHV6FTnqhE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jL3LH-R4Qj9DxHUjGrHV6FTnqhE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jL3LH-R4Qj9DxHUjGrHV6FTnqhE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/jL3LH-R4Qj9DxHUjGrHV6FTnqhE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/Bd-N83i78Ec" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 12:38:37 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6287-pound-of-flesh</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>charge up</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/8WJf0dlnhU0/1223-charge-up</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1223-charge-up</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=charge+up"&gt;[charge up]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To submit to a flow of electricity in order to make functional. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I mustn't forget to charge up my razor before we go on our trip./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. To use up all the available credit one has on one's credit card(s). 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"Let's charge dinner on the Master Card," Jane said. "Unfortunately I can't," Jim replied. "All of my credit cards are completely charged up."/&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1223-charge-up"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=1223-charge-up&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5-6GQie3EnlC1dZP0acktuJki7I/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5-6GQie3EnlC1dZP0acktuJki7I/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5-6GQie3EnlC1dZP0acktuJki7I/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/5-6GQie3EnlC1dZP0acktuJki7I/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/8WJf0dlnhU0" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1223-charge-up</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>put one's hand to</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/IDgdTj5Ymjs/6432-put-ones-hand-to</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6432-put-ones-hand-to</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=put+one%27s+hand+to"&gt;[put one's hand to]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=set+one%27s+hand+to"&gt;[set one's hand to]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=turn+one%27s+hand+to"&gt;[turn one's hand to]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To start working at; try to do. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Hal does a good job at everything mat he turns his hand to./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /After Mr. Sullivan found farming unprofitable, he moved to town and turned his hand to carpentry./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=hand"&gt;hand&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6432-put-ones-hand-to"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=6432-put-ones-hand-to&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LXMM--FsEktqCqJbZjXlRx1yPQg/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LXMM--FsEktqCqJbZjXlRx1yPQg/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LXMM--FsEktqCqJbZjXlRx1yPQg/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/LXMM--FsEktqCqJbZjXlRx1yPQg/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/IDgdTj5Ymjs" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6432-put-ones-hand-to</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>shoot from the hip</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/Ixff8XZr5co/7108-shoot-from-the-hip</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7108-shoot-from-the-hip</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=shoot+from+the+hip"&gt;[shoot from the hip]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;, &lt;b class="binline"&gt;{informal}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. To fire a gun held at the hip without aiming by aligning the barrel with one's eye. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /In many Western movies the heroic sheriff defeats the villains by shooting from the hip./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. To speak sincerely, frankly, and without subterfuge. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /"What kind of an administrator will Mr. Brown be?" the head of the search committee asked. "He shoots straight from the hip," he was assured./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Binformal%7D"&gt;{informal}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7108-shoot-from-the-hip"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=7108-shoot-from-the-hip&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oo_rIDi5kgVC_sK2KjS5XlKbN1E/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oo_rIDi5kgVC_sK2KjS5XlKbN1E/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oo_rIDi5kgVC_sK2KjS5XlKbN1E/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/Oo_rIDi5kgVC_sK2KjS5XlKbN1E/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/Ixff8XZr5co" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_s/7108-shoot-from-the-hip</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>no love lost</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/CDHQvQ1JFMo/5394-no-love-lost</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5394-no-love-lost</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=no+love+lost"&gt;[no love lost]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Bad feeling; ill will. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bob and Dick both wanted to be elected captain of the team, and there was no love lost between them./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /There was no love lost between the sales and the accounting departments./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=feelings"&gt;feelings&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=love"&gt;love&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.+phr.%7D"&gt;{n. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5394-no-love-lost"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=5394-no-love-lost&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AO8_-MbJkbmTqFox9o22x6nI6Ss/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AO8_-MbJkbmTqFox9o22x6nI6Ss/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AO8_-MbJkbmTqFox9o22x6nI6Ss/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/AO8_-MbJkbmTqFox9o22x6nI6Ss/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/CDHQvQ1JFMo" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 10:45:13 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_n/5394-no-love-lost</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>alter</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/TLSc2iWlG5g/154-alter</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/154-alter</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=alter"&gt;[alter]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=CIRCUMSTANCES+ALTER+CASES"&gt;[CIRCUMSTANCES ALTER CASES]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/154-alter"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J03Nh6WBcvyMCIMqSp11bE59qSk/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J03Nh6WBcvyMCIMqSp11bE59qSk/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J03Nh6WBcvyMCIMqSp11bE59qSk/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/J03Nh6WBcvyMCIMqSp11bE59qSk/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/TLSc2iWlG5g" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 10:11:31 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_a/154-alter</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>baby boom</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/qmJ_d_uL9M4/372-baby-boom</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/372-baby-boom</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=baby+boom"&gt;[baby boom]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A sudden increase in the birth rate. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The universities were filled to capacity due to the baby boom that followed World War II./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=children"&gt;children&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/372-baby-boom"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=372-baby-boom&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hZBvWbuBfHdXv1SzTSp_SI_6-e4/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hZBvWbuBfHdXv1SzTSp_SI_6-e4/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hZBvWbuBfHdXv1SzTSp_SI_6-e4/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/hZBvWbuBfHdXv1SzTSp_SI_6-e4/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/qmJ_d_uL9M4" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/372-baby-boom</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>half a chance</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/-zs5CPMCIO8/3263-half-a-chance</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3263-half-a-chance</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=half+a+chance"&gt;[half a chance]&lt;/a&gt; or &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=a+half+chance"&gt;[a half chance]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;An opportunity; a reasonable chance. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Just give yourself half a chance and you will quickly get used to your new job./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3263-half-a-chance"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=3263-half-a-chance&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r7pTmZLRegSjipUrZwM40eyAm8s/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r7pTmZLRegSjipUrZwM40eyAm8s/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r7pTmZLRegSjipUrZwM40eyAm8s/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/r7pTmZLRegSjipUrZwM40eyAm8s/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/-zs5CPMCIO8" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3263-half-a-chance</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>china shop</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/6rqcBv2vFf0/1267-china-shop</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1267-china-shop</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=china+shop"&gt;[china shop]&lt;/a&gt;
&lt;br/&gt;See: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=BULL+IN+A+CHINA+SHOP"&gt;[BULL IN A CHINA SHOP]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1267-china-shop"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/10wzOIrX_YfG2DrFA2RxR2TZphE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/10wzOIrX_YfG2DrFA2RxR2TZphE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/10wzOIrX_YfG2DrFA2RxR2TZphE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/10wzOIrX_YfG2DrFA2RxR2TZphE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/6rqcBv2vFf0" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 11:48:44 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_c/1267-china-shop</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>bull in a china shop</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/6TQEVpKOEYg/932-bull-in-a-china-shop</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/932-bull-in-a-china-shop</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=bull+in+a+china+shop"&gt;[bull in a china shop]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A rough or clumsy person who says or does something to anger others or upset plans; a tactless person. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /We were talking politely and carefully with the teacher about a class party, but John came in like a bull in a china shop and his rough talk made the teacher say no./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=anger"&gt;anger&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.+phr.%7D"&gt;{n. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/932-bull-in-a-china-shop"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=932-bull-in-a-china-shop&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GnVv_yP5RFmOzJJmZe2hNDpYnXE/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GnVv_yP5RFmOzJJmZe2hNDpYnXE/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GnVv_yP5RFmOzJJmZe2hNDpYnXE/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GnVv_yP5RFmOzJJmZe2hNDpYnXE/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/6TQEVpKOEYg" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 11:39:56 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/932-bull-in-a-china-shop</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>by leaps and bounds</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/terOJgZDy1E/1015-by-leaps-and-bounds</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/1015-by-leaps-and-bounds</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=by+leaps+and+bounds"&gt;[by leaps and bounds]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adv. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;With long steps; very rapidly. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Production in the factory was increasing by leaps and bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The school enrollment was going up by leaps and bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badv.+phr.%7D"&gt;{adv. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/1015-by-leaps-and-bounds"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=1015-by-leaps-and-bounds&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pBFGHfJVPT4yhLXrd85M3ECZ7Hw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pBFGHfJVPT4yhLXrd85M3ECZ7Hw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pBFGHfJVPT4yhLXrd85M3ECZ7Hw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/pBFGHfJVPT4yhLXrd85M3ECZ7Hw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/terOJgZDy1E" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 09:41:30 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/1015-by-leaps-and-bounds</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>within bounds</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/nQ3L0rAKOKg/8940-within-bounds</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_w/8940-within-bounds</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=within+bounds"&gt;[within bounds]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adv.}&lt;/b&gt; or &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Inside of the boundary lines in a game; on or inside of the playing field. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /You must hit the ball inside the lines of the tennis court or it will not be within bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /If you kick the football over a side-line, it will not be in bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Inside of a place where one is allowed to go or be. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The soldiers are within bounds on one side of the city, but are out of bounds on the other side./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;3. Inside of safe or proper limits; allowable. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /If you ask Father for a quarter, he might give it to you, but a dollar would not be within bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /He succeeded in keeping his temper within bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Contrast: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=OUT+OF+BOUNDS"&gt;[OUT OF BOUNDS]&lt;/a&gt;. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.+phr.%7D"&gt;{adj. phr.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badv.%7D"&gt;{adv.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_w/8940-within-bounds"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=8940-within-bounds&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_7PxqOOrfRlyKN_htxNkbggyEYs/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_7PxqOOrfRlyKN_htxNkbggyEYs/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_7PxqOOrfRlyKN_htxNkbggyEYs/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/_7PxqOOrfRlyKN_htxNkbggyEYs/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/nQ3L0rAKOKg" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 09:39:05 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_w/8940-within-bounds</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>out of bounds</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/O2UVPylgtFg/5865-out-of-bounds</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5865-out-of-bounds</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=out+of+bounds"&gt;[out of bounds]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{adv.}&lt;/b&gt; or &lt;b class="binline"&gt;{adj. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;1. Outside of the boundary lines in a game; not on or inside the playing field. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Bill thought he had scored a touchdown, but he had stepped out of bounds before he reached the goal line./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;2. Outside of a circumscribed area for a certain kind of work, such as construction or military site. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The principal told the students that the new gymnasium being built on the school grounds was out of bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /The captain's cabin is out of bounds to the passengers on the ship./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;Contrast: &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=WITHIN+BOUNDS"&gt;[WITHIN BOUNDS]&lt;/a&gt;.
&lt;br/&gt;3. Outside of safe or proper limits; not doing what is proper; breaking the rules of good behavior. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /John was out of bounds when he called Tom a liar in the meeting./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /His request for a 25% salary raise was totally out of bounds./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badj.+phr.%7D"&gt;{adj. phr.}&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Badv.%7D"&gt;{adv.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5865-out-of-bounds"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=5865-out-of-bounds&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/thcLzbSNa-GEpf7NOt51D3gYVuQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/thcLzbSNa-GEpf7NOt51D3gYVuQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/thcLzbSNa-GEpf7NOt51D3gYVuQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/thcLzbSNa-GEpf7NOt51D3gYVuQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/O2UVPylgtFg" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 09:37:25 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_o/5865-out-of-bounds</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>ground ball</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/ahn3M4um62A/3229-ground-ball</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3229-ground-ball</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=ground+ball"&gt;[ground ball]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{n.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;A ball batted onto the ground in baseball; a grounder. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /Taylor hit a ground ball to the short-stop./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bn.%7D"&gt;{n.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3229-ground-ball"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=3229-ground-ball&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UcE4S3AtndmTxGaac-fS_DMl1Ts/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UcE4S3AtndmTxGaac-fS_DMl1Ts/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UcE4S3AtndmTxGaac-fS_DMl1Ts/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/UcE4S3AtndmTxGaac-fS_DMl1Ts/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/ahn3M4um62A" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3229-ground-ball</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>have got to</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/DZum3N9Ib_c/3452-have-got-to</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3452-have-got-to</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=have+got+to"&gt;[have got to]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;Must; be in great need to do something; be obliged to. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /I am sorry but we have got to leave, otherwise, we'll miss the last train./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3452-have-got-to"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=3452-have-got-to&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/181kf816XqiU6UFHTcRfO23Us5A/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/181kf816XqiU6UFHTcRfO23Us5A/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/181kf816XqiU6UFHTcRfO23Us5A/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/181kf816XqiU6UFHTcRfO23Us5A/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/DZum3N9Ib_c" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 01:30:02 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_h/3452-have-got-to</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>break one's heart</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/f1wlxHJFDqs/839-break-ones-heart</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/839-break-ones-heart</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;div align="right"&gt;&lt;small&gt;&lt;a title="Subscribe to" href="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl"&gt;&lt;img border="0" width="16" height="16" src="http://www.sky-net-eye.com/images/rss/021.png" alt="Subscribe to"&gt;&amp;nbsp;English - ESL&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/div&gt;		 &lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=break+one%27s+heart"&gt;[break one's heart]&lt;/a&gt; &lt;b class="binline"&gt;{v. phr.}&lt;/b&gt;
&lt;br/&gt;To discourage greatly; make very sad or hopeless. 
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /His son's disgrace broke his heart./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;
&lt;br/&gt;&lt;img src="http://www.sky-net-eye.com/images/style/bul_green.gif" width="9" height="6"&gt;&lt;span class="comment"&gt;&lt;i&gt; /When Mr. White lost everything he had worked so hard for, it broke his heart./&lt;/i&gt;&lt;/span&gt; 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Tags: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?page_num=0&amp;amp;context=TagSearchContext&amp;amp;keywords=%7Bv.+phr.%7D"&gt;{v. phr.}&lt;/a&gt; &lt;br&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/839-break-ones-heart"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;br&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;a target="_blank" title="Discuss" href="http://www.sky-net-eye.com/pieces/comment_form.htm?submit_for=839-break-ones-heart&amp;amp;lang=en"&gt;&lt;img border="0" src="http://www.sky-net-eye.com/images/icon/16/028.png"&gt; Post my comment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s3KTUvytUInyaqTrGl1nyUYV5QQ/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s3KTUvytUInyaqTrGl1nyUYV5QQ/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s3KTUvytUInyaqTrGl1nyUYV5QQ/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/s3KTUvytUInyaqTrGl1nyUYV5QQ/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/f1wlxHJFDqs" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_b/839-break-ones-heart</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>go against the grain</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/v4Fw1yCBfTM/3006-go-against-the-grain</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3006-go-against-the-grain</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=ExactSearchMode&amp;amp;keywords=go+against+the+grain"&gt;[go against the grain]&lt;/a&gt; See: AGAINST THE GRAIN(2). 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3006-go-against-the-grain"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/H3wztzqJISRHW2fl1rzlgPgk2I0/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/H3wztzqJISRHW2fl1rzlgPgk2I0/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/H3wztzqJISRHW2fl1rzlgPgk2I0/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/H3wztzqJISRHW2fl1rzlgPgk2I0/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/v4Fw1yCBfTM" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_g/3006-go-against-the-grain</feedburner:origLink></item>
			
			<item>
				<title>Public</title>
                	 	<link>http://feeds.sky-net-eye.com/~r/English-Esl/~3/ZVnunMG_V9M/6329-Public</link>
				<guid isPermaLink="false">http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6329-Public</guid>
				<source url="http://feeds.sky-net-eye.com/English-Esl">English - ESL</source>
			
			    <dc:creator>A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates</dc:creator>
			    	<description>&lt;a class="thin" title="Search on site" href="http://www.sky-net-eye.com/eng/search?mode=FullTextSearchMode&amp;amp;keywords=Public"&gt;[Public]&lt;/a&gt; See: JOHN Q. PUBLIC. 
			    
				&lt;div align="left"&gt;&lt;small&gt;Source: &lt;a href="http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6329-Public"&gt;http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;	&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4Uj-hofJweY-LIFXhGHWt3nuvpw/0/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4Uj-hofJweY-LIFXhGHWt3nuvpw/0/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;
&lt;a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4Uj-hofJweY-LIFXhGHWt3nuvpw/1/da"&gt;&lt;img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/4Uj-hofJweY-LIFXhGHWt3nuvpw/1/di" border="0" ismap="true"&gt;&lt;/img&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;img src="http://feeds.feedburner.com/~r/English-Esl/~4/ZVnunMG_V9M" height="1" width="1"/&gt;</description>
			    	<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 01:30:01 +0300</pubDate>
			<feedburner:origLink>http://www.sky-net-eye.com/eng/dictionary/english/idioms/american/i_p/6329-Public</feedburner:origLink></item>
			<media:rating>nonadult</media:rating></channel></rss>
