<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?xml-stylesheet href="https://www.sky-net-eye.com/styles/rss.xsl" type="text/xsl" media="screen"?><rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" version="2.0">

	<channel>
		
		<atom:link href="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;context=parent&amp;keywords=proverbs&amp;lang=ru" rel="self" type="application/rss+xml"/>
		<title>Английские пословицы</title>
		<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs</link>
		<description>Английские пословицы и поговорки с русским переводом</description>
		<language>ru-ru</language>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2026 05:02:23 +0300</pubDate>
		<lastBuildDate>Tue, 09 Jun 2026 05:02:23 +0300</lastBuildDate>
		<docs>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs</docs>
		<managingEditor>root@sky-net-eye.com (noreply)</managingEditor>
		<webMaster>root@sky-net-eye.com (noreply)</webMaster>

		<image>
			<title>Английские пословицы</title>
			<url>https://www.sky-net-eye.com/images/logo_ru.png</url>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs</link>
		</image>

		<itunes:explicit>no</itunes:explicit><itunes:subtitle>Английские пословицы и поговорки с русским переводом</itunes:subtitle><itunes:category text="Education"><itunes:category text="Language Courses"/></itunes:category><itunes:owner><itunes:email>root@sky-net-eye.com</itunes:email></itunes:owner><item>
			<title>A civil denial is better than a rude grant</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-civil-denial-is-better-than-a-rude-grant</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-civil-denial-is-better-than-a-rude-grant</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-civil-denial-is-better-than-a-rude-grant" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 08 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>A round peg in a square hole</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-round-peg-in-a-square-hole</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-round-peg-in-a-square-hole</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-round-peg-in-a-square-hole" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Круглый стержень в квадратной дыре. <br/><i>Ср.</i> Пристало, как корове седло.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 08 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>An ill wound is cured, not an ill name</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/An-ill-wound-is-cured_-not-an-ill-name</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/An-ill-wound-is-cured_-not-an-ill-name</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/An-ill-wound-is-cured_-not-an-ill-name" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Тяжелую рану залечишь, а недобрую славу &mdash; нет.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 08 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Every dog has his day</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/E_p/Every-dog-has-his-day</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/E_p/Every-dog-has-his-day</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/E_p/Every-dog-has-his-day" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		У каждой собаки свой праздник бывает. <br/><i>Ср.</i> Будет и на нашей улице праздник. Доведется и нам свою песенку спеть. Придет солнышко и к нашим окошечкам.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 08 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>As the tree falls, so shall it lie</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/As-the-tree-falls_-so-shall-it-lie</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/As-the-tree-falls_-so-shall-it-lie</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/As-the-tree-falls_-so-shall-it-lie" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Как дерево упадет, так ему и лежать. <br/><i>Ср.</i> Куда дерево клонилось, туда и повалилось.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 07 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Dot your i's and cross your t's</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/D_p/Dot-your-is-and-cross-your-ts</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/D_p/Dot-your-is-and-cross-your-ts</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/D_p/Dot-your-is-and-cross-your-ts" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Поставь точки над i и черточки на t (т. е. уточни свои слова, договаривай до конца). <br/><i>Ср.</i> Поставить все точки над i. Начал говорить, так договаривай.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 07 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Habit cures habit</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/Habit-cures-habit</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/Habit-cures-habit</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/Habit-cures-habit" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Одна привычка излечивается другой. <i>Ср. </i>Клин клином вышибается.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 07 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Time and tide wait for no man</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Time-and-tide-wait-for-no-man</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Time-and-tide-wait-for-no-man</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Time-and-tide-wait-for-no-man" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Время никого не ждет.
			    <div align="left">	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sat, 06 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Let every man praise the bridge he goes over</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/L_p/Let-every-man-praise-the-bridge-he-goes-over</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/L_p/Let-every-man-praise-the-bridge-he-goes-over</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/L_p/Let-every-man-praise-the-bridge-he-goes-over" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется. <br/><i>Ср.</i> Не мути воду, случится черпать. Не плюй в колодец, пригодится водицы напиться.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 05 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Make or mar</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Make-or-mar</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Make-or-mar</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Make-or-mar" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Либо сделай, либо испорть. <br/><i>Ср.</i> Либо пан, либо пропал. Либо шерсти клок, либо вилы в бок.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 05 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>То know what's what</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-know-whats-what</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-know-whats-what</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-know-whats-what" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		<i>Ср.</i> Знать что и как. Знать что к чему.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 05 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>A shy cat makes a proud mouse</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-shy-cat-makes-a-proud-mouse</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-shy-cat-makes-a-proud-mouse</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-shy-cat-makes-a-proud-mouse" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		У робкой кошки мышь хвастлива. <br/><i>Ср.</i> У робкой кошки мышь резвится.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 04 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Better to reign in hell, than serve in heaven</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Better-to-reign-in-hell_-than-serve-in-heaven</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Better-to-reign-in-hell_-than-serve-in-heaven</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Better-to-reign-in-hell_-than-serve-in-heaven" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю. <br/><i>Ср.</i> Лучше быть в деревне первым, чем в городе последним.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 04 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Where there's a will, there's a way</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/W_p/Where-theres-a-will_-theres-a-way</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/W_p/Where-theres-a-will_-theres-a-way</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/W_p/Where-theres-a-will_-theres-a-way" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Где есть желание, там<b> </b>есть и путь. <br/><i>Ср.</i> Где хотенье, там и уменье. Была бы охота &mdash; заладится любая работа.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 04 Jun 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>The leopard cannot change its spots</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-leopard-cannot-change-its-spots</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-leopard-cannot-change-its-spots</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-leopard-cannot-change-its-spots" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Леопард не может перекраситься (т. е. не может изменить свою натуру). <br/><i>Ср.</i> Волк каждый год линяет, а все сер бывает (да обычай не меняет). Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. Горбатого могила исправит.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Wed, 03 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Every ass loves to hear himself bray</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/E_p/Every-ass-loves-to-hear-himself-bray</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/E_p/Every-ass-loves-to-hear-himself-bray</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/E_p/Every-ass-loves-to-hear-himself-bray" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Всякий осел свой рев слушать любит. <br/><i>Ср.</i> Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 02 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Iron hand (fist) in a velvet glove</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/I_pp/Iron-hand--fist--in-a-velvet-glove</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/I_pp/Iron-hand--fist--in-a-velvet-glove</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/I_pp/Iron-hand--fist--in-a-velvet-glove" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Железная рука в бархатной перчатке. <br/><i>Ср.</i> Мягко стелет, да жестко спать.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 02 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>One drop of poison infects the whole tun of wine</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/O_p/One-drop-of-poison-infects-the-whole-tun-of-wine</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/O_p/One-drop-of-poison-infects-the-whole-tun-of-wine</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/O_p/One-drop-of-poison-infects-the-whole-tun-of-wine" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Одна капля яда заражает всю бочку вина. <br/><i>Ср.</i> Одна паршивая овца все стадо портит. Ложка дегтю испортит бочку меда.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 02 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>There's many a slip 'tween (== between) the cup and the lip</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Theres-many-a-slip-tween--==-between--the-cup-and-the-lip</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Theres-many-a-slip-tween--==-between--the-cup-and-the-lip</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Theres-many-a-slip-tween--==-between--the-cup-and-the-lip" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам. <br/><i>Ср.</i> Это бабушка надвое сказала. Наперед не загадывай.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 02 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Beauty lies in lover's eyes</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Beauty-lies-in-lovers-eyes</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Beauty-lies-in-lovers-eyes</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Beauty-lies-in-lovers-eyes" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Красота &mdash; в глазах любящего. <br/><i>Ср.</i> Не красивая красива, а любимая. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.
			    <div align="left">Категории: <img src="https://www.sky-net-eye.com/images/bull1.gif" width="14" height="8"><a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/~tag/beauty">beauty</a> <img src="https://www.sky-net-eye.com/images/bull1.gif" width="14" height="8"><br><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 01 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Counsel is no command</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/C_p/Counsel-is-no-command</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/C_p/Counsel-is-no-command</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/C_p/Counsel-is-no-command" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Совет &mdash; не приказание. <br/><i>Ср.</i> Совет в карман не лезет и кармана не трет.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 01 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Fair without, foul (false) within</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/F_p/Fair-without_-foul--false--within</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/F_p/Fair-without_-foul--false--within</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/F_p/Fair-without_-foul--false--within" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Красиво снаружи, да грязно внутри. <br/><i>Ср.</i> Рубашка бела, да душа черна. Лицом хорош, да душой не пригож. Собой красива, да душой трухлява.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 01 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>In the evening one may praise the day</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/I_pp/In-the-evening-one-may-praise-the-day</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/I_pp/In-the-evening-one-may-praise-the-day</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/I_pp/In-the-evening-one-may-praise-the-day" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		День можно хвалить только вечером. <br/><i>Ср.</i> Хвали день к вечеру, а жизнь при смерти.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 01 Jun 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Agues come on horseback, but go away on foot</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/Agues-come-on-horseback_-but-go-away-on-foot</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/Agues-come-on-horseback_-but-go-away-on-foot</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/Agues-come-on-horseback_-but-go-away-on-foot" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком. <br/><i>Ср.</i> Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 31 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>There is a place for everything, and everything in its place</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/There-is-a-place-for-everything_-and-everything-in-its-place</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/There-is-a-place-for-everything_-and-everything-in-its-place</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/There-is-a-place-for-everything_-and-everything-in-its-place" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Всему есть свое место, и все (хорошо) на своем месте. <br/><i>Ср.</i> Всему свое место.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 31 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Too many cooks spoil the broth</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Too-many-cooks-spoil-the-broth</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Too-many-cooks-spoil-the-broth</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Too-many-cooks-spoil-the-broth" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Слишком много поваров портят похлебку. <br/><i>Ср.</i> У семи нянек дитя без глазу.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 31 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>He begins to die that quits his desires</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/He-begins-to-die-that-quits-his-desires</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/He-begins-to-die-that-quits-his-desires</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/He-begins-to-die-that-quits-his-desires" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Кто уже ничего не желает, тот умирать начинает.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sat, 30 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>A man can die but once</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-man-can-die-but-once</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-man-can-die-but-once</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-man-can-die-but-once" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Умереть человек может лишь один раз. <br/><i>Ср.</i> Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 29 May 2026 09:00:04 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Better unborn than untaught</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Better-unborn-than-untaught</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Better-unborn-than-untaught</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Better-unborn-than-untaught" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Лучше не родиться, чем неучем жить.
			    <div align="left">	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 29 May 2026 09:00:04 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>A word spoken is past recalling</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-word-spoken-is-past-recalling</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-word-spoken-is-past-recalling</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-word-spoken-is-past-recalling" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Сказанного не воротишь. <i>Ср. </i>Слово &mdash; не воробей, вылетит &mdash; не поймаешь.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 28 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Money is a good servant but a bad master</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Money-is-a-good-servant-but-a-bad-master</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Money-is-a-good-servant-but-a-bad-master</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Money-is-a-good-servant-but-a-bad-master" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Деньги &mdash; хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком. <br/><i>Ср.</i> Умный человек &mdash; хозяин деньгам, а скупой &mdash; слуга.
			    <div align="left">Категории: <img src="https://www.sky-net-eye.com/images/bull1.gif" width="14" height="8"><a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/~tag/%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%B3%D0%B8">деньги</a> <img src="https://www.sky-net-eye.com/images/bull1.gif" width="14" height="8"><br><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 28 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>A fool always rushes to the fore</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-fool-always-rushes-to-the-fore</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-fool-always-rushes-to-the-fore</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-fool-always-rushes-to-the-fore" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Дурак всегда лезет вперед. <i>Ср. </i>Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Wed, 27 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Blind men can judge no colours</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Blind-men-can-judge-no-colours</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Blind-men-can-judge-no-colours</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/B_p/Blind-men-can-judge-no-colours" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Слепые о красках судить не могут. <br/><i>Ср.</i> Слепой курице всё пшеница.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Wed, 27 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>He who would catch fish must not mind getting wet</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/He-who-would-catch-fish-must-not-mind-getting-wet</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/He-who-would-catch-fish-must-not-mind-getting-wet</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/H_p/He-who-would-catch-fish-must-not-mind-getting-wet" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть. <br/><i>Ср.</i> Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Wed, 27 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Good words and no deeds</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/G_p/Good-words-and-no-deeds</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/G_p/Good-words-and-no-deeds</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/G_p/Good-words-and-no-deeds" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Одни красивые слова, а дел не видно. <br/><i>Ср.</i> Где много слов, там мало дела.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 26 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>То measure other people's corn by one's own bushel</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-measure-other-peoples-corn-by-ones-own-bushel</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-measure-other-peoples-corn-by-ones-own-bushel</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-measure-other-peoples-corn-by-ones-own-bushel" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Мерить чужое зерно своим бушелем. <br/><i>Ср.</i> Мерить на свой аршин.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Tue, 26 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Good counsel does no harm</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/G_p/Good-counsel-does-no-harm</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/G_p/Good-counsel-does-no-harm</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/G_p/Good-counsel-does-no-harm" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Хороший совет вреда не приносит. <br/><i>Ср.</i> Маслом каши не испортишь. Доброму совету цены нету.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 25 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>То drop a bucket into an empty well</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-drop-a-bucket-into-an-empty-well</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-drop-a-bucket-into-an-empty-well</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/To-drop-a-bucket-into-an-empty-well" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Кидать ведро в пустой колодец. <br/><i>Ср.</i> Решетом воду носить. Толочь воду в ступе.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Mon, 25 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>A bad beginning makes a bad ending</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-bad-beginning-makes-a-bad-ending</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-bad-beginning-makes-a-bad-ending</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-bad-beginning-makes-a-bad-ending" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Плохое начало ведет к плохому концу. <br/><i>Ср.</i> Плохому началу &mdash; плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 24 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>An honest tale speeds best, being plainly told</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/An-honest-tale-speeds-best_-being-plainly-told</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/An-honest-tale-speeds-best_-being-plainly-told</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/An-honest-tale-speeds-best_-being-plainly-told" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Самое лучшее &mdash; прямо и просто сказанное слово. <br/><i>Ср.</i> Не долго думано, да хорошо сказано.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sun, 24 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Misfortunes tell us what fortune is</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Misfortunes-tell-us-what-fortune-is</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Misfortunes-tell-us-what-fortune-is</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/M_p/Misfortunes-tell-us-what-fortune-is" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Несчастья говорят нам о том, что такое счастье. <br/><i>Ср.</i> Не отведав горя, не познаешь и счастья. Не вкусив (отведав) горького, не узнаешь и сладкого. Горесть не принять &mdash; сладость не видать.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sat, 23 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Sweep before your own door</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/S_p/Sweep-before-your-own-door</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/S_p/Sweep-before-your-own-door</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/S_p/Sweep-before-your-own-door" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Подметай перед своей дверью <br/><i>Ср.</i> Не кивай на соседа. Не в свое дело не суйся.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sat, 23 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Two is company, but three is none</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Two-is-company_-but-three-is-none</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Two-is-company_-but-three-is-none</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/Two-is-company_-but-three-is-none" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		<i>Ср.</i> Где двое, там третий лишний.
			    <div align="left">	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Sat, 23 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>A threatened blow is seldom given</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-threatened-blow-is-seldom-given</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-threatened-blow-is-seldom-given</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/A-threatened-blow-is-seldom-given" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Удар, который угрожают нанести, редко наносят. <br/><i>Ср.</i> Кто много грозит, тот мало вредит.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 22 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>The devil knows many things because he is old</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-devil-knows-many-things-because-he-is-old</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-devil-knows-many-things-because-he-is-old</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-devil-knows-many-things-because-he-is-old" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Дьявол многое знает, потому что он стар. <br/><i>Ср.</i> Старый волк знает толк.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Fri, 22 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Just as the twig is bent, the tree is inclined</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/J_p/Just-as-the-twig-is-bent_-the-tree-is-inclined</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/J_p/Just-as-the-twig-is-bent_-the-tree-is-inclined</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/J_p/Just-as-the-twig-is-bent_-the-tree-is-inclined" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Куда веточка гнется, туда и дерево клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве. <br/><i>Ср.</i> Куда дерево клонилось, туда и повалилось.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 21 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Rats desert a sinking ship</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/R_p/Rats-desert-a-sinking-ship</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/R_p/Rats-desert-a-sinking-ship</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/R_p/Rats-desert-a-sinking-ship" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Крысы покидают тонущий корабль.
			    <div align="left">	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 21 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>What the heart thinks the tongue speaks</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/W_p/What-the-heart-thinks-the-tongue-speaks</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/W_p/What-the-heart-thinks-the-tongue-speaks</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/W_p/What-the-heart-thinks-the-tongue-speaks" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Что на душе, то и на языке. <br/><i>Ср.</i> У кого что болит, тот о том и говорит.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Thu, 21 May 2026 09:00:03 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>Actions speak louder than words</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/Actions-speak-louder-than-words</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/Actions-speak-louder-than-words</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/A_p/Actions-speak-louder-than-words" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Поступки говорят громче, чем слова. <br/><i>Ср.</i> Не по словам судят, а по делам. О человеке судят по его делам.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Wed, 20 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
		<item>
			<title>The cask savours of the first fill</title>
			<link>https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-cask-savours-of-the-first-fill</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-cask-savours-of-the-first-fill</guid>
			<source url="https://www.sky-net-eye.com/pieces/rss.htm?mode=a&amp;amp;context=parent&amp;amp;keywords=proverbs&amp;amp;lang=ru">Английские пословицы</source>
			
			<media:content medium="image" url="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"/>
			<description>	
					<![CDATA[
		<a href="https://www.sky-net-eye.com/rus/english/proverbs/T_p/The-cask-savours-of-the-first-fill" target="_blank"><img width="160" style="border:1px solid silver; margin:5px; margin-top:0px;" align="left" src="https://www.sky-net-eye.com/inline_image/proverbs"\></a>#учиманглийский #пословица<br>
		Бочка пахнет тем, что в ней было в первый раз. Смысл: неправильное воспитание в раннем детстве чувствуется и через много лет.
			    <div align="left"><br>	</div>
				]]>
			</description>
			<pubDate>Wed, 20 May 2026 09:00:02 +0300</pubDate>
		</item>
					
	</channel>

</rss><!-- not cached --><!-- served within 0.3902s -->